"light of the experience gained" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء الخبرة المكتسبة
        
    • ضوء التجربة المكتسبة
        
    • ضوء الخبرات المكتسبة
        
    • ضوء الخبرة المستفادة
        
    • ضوء التجربة المستفادة
        
    • ضوء الخبرة المستمدة
        
    The discussion should be taken up again after a few years in the light of the experience gained. UN وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة.
    In light of the experience gained in operating the subsidized catering service, it should be possible to revise the MOU in sufficient detail to remove any future doubt or ambiguity. UN وعلى ضوء الخبرة المكتسبة بتشغيل خدمة تقديم الطعام المعانة، ينبغي أن يكون بالإمكان تنقيح مذكرة التفاهم بما يلزم من التفصيل لإزالة أي شك أو غموض في المستقبل.
    An amount of Euro22,500 per annum is proposed for this budget line in light of the experience gained in 2003. UN ويُقترح اعتماد مبلغ 500 22 يورو في السنة لهذا البند من بنود الميزانية في ضوء الخبرة المكتسبة في عام 2003.
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    Nevertheless, he took note of the Cuban delegation's request; the next report would seek to provide fuller information in the light of the experience gained. UN وقال المتكلم إنه يحيط مع ذلك علما بالطلب الذي قدمه الوفد الكوبي فيما يتعلق بهذا اﻷمر وإنه سيحاول في التقرير القادم أن يقدم مزيدا من المعلومات في ضوء التجربة المكتسبة.
    Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. UN ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩.
    In any case, after not more than five years of operation, the EMAS will be revised in the light of the experience gained. UN وسيراجع نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية في جميع اﻷحوال على ضوء الخبرة المكتسبة بعد فترة تشغيل لا تتجاوز الخمس سنوات.
    Those discussions, in the light of the experience gained, could be extended early in 1994 to the use of Iraqi aerial assets for other purposes. UN ويمكن في ضوء الخبرة المكتسبة توسيع نطاق هذه المناقشات، في وقت مبكر من عام ١٩٩٤، لتشمل استخدام القدرات الجوية العراقية ﻷغراض أخرى.
    Accepting the observations, the Administration stated that such control mechanisms would be further pursued in the light of the experience gained in managing the implementation of programme activities on the basis of a variety of funding sources. UN وقبلت اﻹدارة الملاحظات وذكرت أنه سيتواصل السعي الى وضع آليات المراقبة هذه في ضوء الخبرة المكتسبة في ادارة اﻷنشطة البرنامجية وتنفيذها من مصادر تمويل متنوعة.
    In light of the experience gained in the preparation of previous sessions of the Conference, it was also recommended that the Board President conduct informal consultations for the preparation of the fifteenth session of the Conference. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في التحضير لدورات المؤتمر السابقة، أُوصيَ أيضا بأن يُجري رئيس المجلس مشاورات غير رسمية تحضيرًا للدورة الخامسة عشرة للمؤتمر.
    In the light of the experience gained from the latter, a third set of functions of an operational character has taken shape, involving the need to review and elaborate on some of the Bulletin's standards. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في هذا الجانب تبلورت مجموعة ثالثة من المهام تتصل بالجانب التنفيذي مما يستتبع ضرورة استعراض بعض المعايير الواردة في النشرة وتناولها بالتفصيل.
    In this context, it is essential that we develop a new strategy and doctrine for the establishment and conduct of peacekeeping operations, in light of the experience gained over the past decade. UN وفي هذا السياق، من الضروري تطوير استراتيجية ومذهب جديدين لإنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام في ضوء الخبرة المكتسبة على مدى العقد الماضي.
    In addition, they would accommodate some current needs for equipment that persisted since 1997, and some realignment of resources in light of the experience gained in the first half of 1998. UN وستلبى، باﻹضافة إلى ذلك، بعض الاحتياجات الجارية إلى المعدات التي استمرت منذ عام ١٩٩٧ وقدرا من إعادة تخطيط الموارد على ضوء الخبرة المكتسبة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    The relationship between the first and the second sentence of article 15, paragraph 1, should for instance be re-examined in the light of the experience gained in Eastern Europe following the breakdown of the Iron Curtain and other instances of civil unrest. UN على سبيل المثال، ينبغي إعادة النظر في العلاقة القائمة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ١٥ على ضوء الخبرة المكتسبة في أوروبا الشرقية في أعقاب انهيار الستار الحديدي وغيره من حالات الاضطرابات اﻷهلية.
    In the light of the experience gained during the first four years of operations, the administrative budget has stabilized taking into account the current activities of the Authority. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة خلال السنوات الأربع الأولى من العمليات، استقرت الميزانية الإدارية وأخذت في الاعتبار الأنشطة التي تقوم بها السلطة.
    In particular, the Secretariat should revise the addenda to document A/54/456 in the light of the experience gained before the General Assembly would be in a position to make a final decision on the matter. UN وهي تعتبر بصورة خاصة أن الإضافات المدخلة على الوثيقة A/54/456 يجب أن يجري تنقيحها من جانب الأمانة العامة في ضوء الخبرة المكتسبة قبل أن تقوم الجمعية العامة بالفصل نهائيا في هذه المسألة.
    The Committee stresses the continued need to monitor the current structure of the Military and Civilian Police Division to ensure organizational effectiveness and efficiency and, in the light of the experience gained, to make any changes determined to be necessary. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة مواصلة رصد الهيكل الراهن لشعبة الشرطة العسكرية والمدنية لكفالة الفعالية والكفاءة التنظيميتين، والقيام بالتغييرات اللازمة إذا ما تقرر ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة.
    In the latter part of the period, work was also undertaken to review the practical use of data in the field and the reporting and retrieval of information, in the light of the experience gained during the recent inspections. UN وفي الجزء الأخير من الفترة، تم أيضا الاضطلاع بأعمال قصد استعراض الاستخدام العملي للبيانات في الميدان وإبلاغ واسترجاع المعلومات في ضوء الخبرة المكتسبة خلال عمليات التفتيش التي أجريت مؤخرا.
    In light of the experience gained in implementing this programme, its further development and extension to other African countries and LDCs is envisaged in the short and medium term. UN وفي ضوء التجربة المكتسبة من تنفيذ هذا البرنامج، يُتوخى زيادة تطويره وامتداده إلى بلدان افريقية أخرى في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    The Executive Committee would decide whether to review the interim guidelines and related definitions at the 64th Meeting in light of the experience gained and any additional information and guidance available at that time. UN وستقرر اللجنة التنفيذية ما إذا كان يتعين استعراض المبادئ التوجيهية المؤقتة والتعاريف ذات الصلة في الاجتماع الرابع والستين في ضوء الخبرات المكتسبة وأي معلومات وإرشادات إضافية متاحة في ذلك الوقت.
    In light of the experience gained from this initial use of the revised certificate, a determination will be made with respect to the number of certificates to be verified for signature as well as other aspects of the overall checking procedure before the next issuance of certificates, scheduled for Fall 1994. UN وفي ضوء الخبرة المستفادة من هذا الاستخدام اﻷولي للشهادة المنقحة، سيُبت في عدد الشهادات التي يتعين التحقق من توقيعها باﻹضافة إلى الجوانب اﻷخرى لمجمل اﻹجراء المتعلق بالتدقيق قبل اﻹصدار التالي للشهادات، المقرر إجراؤه في خريف عام ٤٩٩١.
    3. Decides further that the question of assessment of an appropriate amount of the costs relating to the start-up and expansion phases of peace-keeping operations shall be considered by the General Assembly at its fiftieth session in the light of the experience gained from the implementation of the present resolution; UN ٣ - تقرر كذلك أن تنظر الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين ، في ضوء التجربة المستفادة من تنفيذ هذا القرار، في مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة ﻷي مبلغ ملائم للتكاليف المتصلة بمرحلة بدء أو مرحلة توسيع عمليات حفظ السلام ؛
    In any event his delegation was in favour of a thorough reassessment of peace-keeping operations in the light of the experience gained with the recent multi-purpose operations. UN وعلى أي حال فإن وفده يؤيد إعادة تقييم عمليات حفظ السلم بشكل سليم في ضوء الخبرة المستمدة من العمليات اﻷخيرة المتعددة اﻷغراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus