"light of the experience of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء تجربة
        
    • ضوء تجارب
        
    • ضوء خبرة
        
    • ضوء الخبرة المكتسبة من
        
    • ضوء الخبرات المكتسبة
        
    • ضوء الخبرة التي اكتسبتها
        
    In the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. UN ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها.
    In the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. UN ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    In the light of the experience of recent years, it is very clear that reform is a long-term process and will be probably consist of various interconnected stages. UN وعلى ضوء خبرة السنوات اﻷخيرة، من الواضح جدا أن اﻹصلاح عملية طويلة اﻷجل، وربما تتكون من مراحل متصلة شتى.
    She added that UNFPA would examine the issues further, including in the light of the experience of sister agencies that relied more on direct execution. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيواصل النظر في تلك المسائل، بما في ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة من الوكالات الشقيقة التي تعتمد بشكل أكبر على التنفيذ المباشر.
    The working paper was revised at each session of the interim Chemical Review Committee in the light of the experience of the inter-sessional drafting groups and discussion within the full Committee. UN وتم تنقيح ورقة العمل في كل دورة من دورات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في ضوء تجربة أفرقة الصياغة لما بين الدورات، والمناقشات التي جرت داخل اللجنة بكاملها.
    In the light of the experience of the Board, the Council may increase the number of members of the Board. UN ويجوز للمجلس في ضوء تجربة الهيئة أن يزيد عدد أعضائها.
    This year, the Manual has been extensively revised and updated in the light of the experience of the first few counsel at the Tribunal. UN وهذه السنة، نُقح الدليل تنقيحا واسع النطاق واستُكمل على ضوء تجربة بضعة محامين من المحامين اﻷوائل لدى المحكمة.
    The appropriate administrative and logistic needs will be reviewed in the light of the experience of the past two years. UN وسيتم استعراض الاحتياجات اﻹدارية والسوقية الملائمة على ضوء تجربة السنتين الماضيتين.
    4. Decides to review at its twelfth meeting the operation of the implementation fund in the light of the experience of the Committee and other developments; UN 5 - يقرر أن يستعرض في اجتماعه الثاني عشر اشتغال صندوق التنفيذ في ضوء تجربة اللجنة والتطوّرات الأخرى؛
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    The experts reviewed the supervisory responsibility of UNHCR in the light of the experience of the inter-American human rights organs. UN واستعرض الخبراء المسؤولية الإشرافية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ضوء خبرة هيئات البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In reply, it was said that paragraphs 31 to 34 of the draft chapter had a useful informative function, in particular in the light of the experience of those countries which had a tradition of awarding concessions for the construction and operation of infrastructure. UN وردا على ذلك، ذكر أن الفقرات من ٣١ إلى ٣٤ من مشروع الفصل تؤدي وظيفة مفيدة لتوفير معلومات، وبخاصة في ضوء خبرة البلدان التي يوجد بها تقليد بمنح امتيازات ﻹقامة وتشغيل الهياكل اﻷساسية.
    In the light of the experience of IFAD on land degradation, the inclusion of land use, land-use change and forestry within the Global Environment Facility climate change focal area widens the organization's comparative advantage in the field of climate change. UN وفي ضوء خبرة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مجال تدهور الأرض، فإن إدراج استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في مجال تركيز المرفق المتعلق بتغير المناخ يوسع من نطاق الميزة النسبية للمنظمة في ميدان تغير المناخ.
    In light of the experience of the first two tranches, the Programme Manager set an average project size at about $600,000, a relatively modest budget but commensurate with expected accomplishments. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة من الشريحتين الأوليين، وضع مدير البرنامج مشروعاً متوسط الحجم بمبلغ يقدر بقرابة 000 600 دولار، وهي ميزانية متوسطة نسبياً إلا أنها تتناسب مع الإنجازات المتوقعة.
    She added that UNFPA would examine the issues further, including in the light of the experience of sister agencies that relied more on direct execution. UN وأضافت تقول إن الصندوق سيواصل النظر في تلك المسائل، بما في ذلك في ضوء الخبرة المكتسبة من الوكالات الشقيقة التي تعتمد بشكل أكبر على التنفيذ المباشر.
    Furthermore, a question was raised on the adequacy of the OST in light of the experience of the last 40 years. UN وعلاوة على ذلك، أُثير سؤال بشأن مدى كفاية المعاهدة في ضوء الخبرات المكتسبة في السنوات الأربعين الماضية.
    The conference-servicing costs have been calculated mainly on the basis of the standard costs used by the United Nations and in the light of the experience of the Authority in the past years. UN وبصفة أساسية حسبت تكاليف خدمة المؤتمرات على أساس التكاليف المعيارية المستخدمة من قبل الأمم المتحدة وفي ضوء الخبرة التي اكتسبتها السلطة في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus