"light of the results" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء نتائج
        
    • ضوء النتائج التي
        
    • بحسب نتائج
        
    For that purpose, existing training materials will be adapted accordingly, and the learning techniques will be reviewed in the light of the results of the evaluation of the first course; UN ولذلك الغرض، تعدل المواد التدريبية الحالية وفقاً لذلك، وتستعرض طرائق التعلم في ضوء نتائج تقييم الدورة الأولى؛
    The Advisory Committee recommends that the matter be maintained under review in the light of the results of future actuarial valuations of the Fund. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في ضوء نتائج عمليات التقييم الاكتواري المقبلة للصندوق.
    The review was undertaken in the light of the results of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN وقد اضطلع بذلك الاستعراض في ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The matter needed to be looked into, particularly in the light of the results of the pilot phase. UN ومن الضروري النظر في هذه المسألة، وخصوصا في ضوء نتائج المرحلة التجريبية نفسها.
    Today, in the light of the results obtained, we can state that the transitional timetable will be respected. UN واليوم، في ضوء النتائج التي تحققت، يمكننا أن نقول إن الجدول الزمني المؤقت سيحترم.
    Services negotiations are to be adjusted in the light of the results of the assessment. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    Negotiations would be adjusted in the light of the results of such assessment. UN وسوف تكيّف المفاوضات في ضوء نتائج هذا التقييم.
    Appropriate measures would be taken in the light of the results of that investigation and in conformity with established human rights principles. UN وستُتخذ اجراءات مناسبة على ضوء نتائج ذلك التحقيق، وبما يتفق مع المبادئ الراسخة لحقوق اﻹنسان.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    If provisional limits were to be put on the number of participants from a particular region or country, they would have to be readjusted in light of the results of the registration process. UN وفي حالة وضع حدود مؤقتة على عدد المشتركين من منطقة بعينها أو بلد بذاته، فإن هذه الحدود ينببغي تعديلها على ضوء نتائج عملية التسجيل.
    Plans and strategies will naturally be adjusted in light of the results of UNCED, particularly the Convention on Climate Change, in order to honour the specific obligations. UN وسيتم بطبيعة الحال تكييف الخطط والاستراتيجيات على ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    The Secretariat had therefore decided, bearing in mind the specific requirements of the Mission and in the light of the results provided by the Brown and Root Services, to hold a " standard " competitive bidding procedure for the award of that contract. UN ولذلك قامت اﻷمانة العامة، نظرا للاحتياجات المحددة للبعثة وفي ضوء نتائج الخدمات التي حققتها في الصومال شركة براون وروت بإعلان مناقصة دولية لمنح هذه الصفقة.
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية فى ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Gravely concerned that the Government of Myanmar still has not implemented its commitments to take all necessary steps towards democracy in the light of the results of the elections held in 1990, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    The purpose of the meeting will be to analyse the proposals for the implementation of the Regional Latin American and Caribbean Plan of Action on Population and Development, in the light of the results of the Cairo Conference. UN وسيكون الغرض من الاجتماع تحليــــل المقترحات المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الاقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعنية بالسكان والتنمية في ضوء نتائج مؤتمر القاهرة.
    The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي.
    The PM is appointed by the PR after consulting the parties represented in Parliament and in light of the results of legislative elections. UN 80- ويُعيّن رئيس الجمهورية رئيس الوزراء بعد استشارة الأحزاب الممثلة في البرلمان وفي ضوء نتائج الانتخابات التشريعية.
    The Secretariat proposes to review during 2013/14 the feasibility of such benchmarking in light of the results of the global peacekeeping training needs assessment. UN وتقترح الأمانة العامة استعراض جدوى وضع تلك المعالم خلال الفترة 2013/2014 في ضوء نتائج تقييم الاحتياجات التدريبية لحفظ السلام على الصعيد العالمي.
    However, in light of the results of the Commission's discussions, it was time to reconsider the question of whether the topic was relevant to its mission, the codification and progressive development of international law. UN بيد أن الوقت قد حان، في ضوء نتائج مناقشات اللجنة، لإعادة النظر في مسألة ما إذا كان الموضوع وثيق الصلة بمهمتها المتمثلة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    This amount is subject to revision in the light of the results of the elections. UN وهو خاضع للمراجعة في ضوء النتائج التي يسفر عنها انتخاب القضاة.
    Assessment was an ongoing exercise under the GATS, and participants pointed to the need to comply with the Negotiating Guidelines, which mandated that the negotiations be adjusted in light of the results of an assessment. UN وقال المشاركون إن التقييم عملية مستمرة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأشاروا إلى ضرورة الامتثال للمبادئ التوجيهية للتفاوض التي تطلب تكييف المفاوضات بحسب نتائج التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus