"light of these developments" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء هذه التطورات
        
    In light of these developments, it is important that the Busan meeting develop an agenda for action around the concept of development effectiveness. UN وعلى ضوء هذه التطورات من المهم أن يضع اجتماع بوسان خطة عمل حول مفهوم فعالية التنمية.
    In light of these developments... and I would think you should be very happy to hear this. Open Subtitles في ضوء هذه التطورات و أعتقد أنك يجب أن تسعد بقراري
    In the light of these developments, I propose to appoint one of the remaining members of the Commission, Mr. Bassiouni, as the new Chairman of the Commission, and I have formally requested that the Netherlands and Norway 93-54259 (E) 131093 /... English Page UN واقترح في ضوء هذه التطورات تعيين أحد اﻷعضاء المتبقين في اللجنة، وهو السيد بسيوني، رئيسا جديدا للجنة، وقد طلبت رسميا من النرويج وهولندا تزويدي باسمي بديلين مناسبين، مع إيلاء أفضلية للنساء ليحلا محل البروفيسور أوبسال الراحل والبروفيسور كالشوفين.
    In the light of these developments, the country-specific issue of Myanmar should not remain under scrutiny by the General Assembly, which is supposed to take up the issue of grave human rights concerns. UN وفي ضوء هذه التطورات يجب ألا تظل المسألة القطرية المحددة لميانمار قيد البحث في الجمعية العامة، إذ من المفترض أن تُعنى الجمعية العامة بالشواغل الخطيرة لحقوق الإنسان.
    In the light of these developments, and considering the pressing request from various parties and participants UNITAR has decided to make all the courses available on the web as an e-training package free-of-charge. UN وفي ضوء هذه التطورات وبالنظر إلى الطلبات الملحة الواردة من عدة أطراف ومشاركين، قرر المعهد أن يتيح جميع الدروس مجانا على الإنترنت في شكل مجموعة مواد تدريبية إلكترونية.
    It is also in the light of these developments that my delegation fervently hopes that constructive dialogue will take the place of the adversity that exists between the two countries, in the spirit of the post-cold-war openness to dialogue. UN وفي ضوء هذه التطورات أيضا، يراود وفدي أمل صادق أن يحل حوار بناء محل العداء القائم بين هذين البلدين، وذلك بروح الانفتاح للحوار التي ظهرت بعد الحرب الباردة.
    In light of these developments, the Board noted that the sustainability of the increase in UNICEF's portfolio of supplementary-funded projects needed to be reviewed. UN وفي ضوء هذه التطورات لاحظ المجلس ضرورة إعادة النظر في استدامة الزيادة في حافظة اليونيسيف من المشاريع الممولة من الموارد التكميلية.
    Your honor, in light of these developments, Open Subtitles حضرة القاضية في ضوء هذه التطورات
    In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركات الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركة الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    In the light of these developments, the services to the public income estimates have been revised to reflect not only changes in inflation and exchange rates, but also changes in revenues and costs due to a reduced level of business activities. UN وعلى ضوء هذه التطورات نُقحت تقديرات إيرادات الخدمات المقدمة للجمهور كيلا تبين التغييرات في التضخم وأسعار الصرف فحسب بل تبين أيضا التغييرات في الإيرادات والتكاليف الناجمة عن انخفاض مستوى أنشطة الأعمال التجارية.
    In the light of these developments and of my meetings with the Croatian President and the Yugoslav Foreign Minister, I trust that both sides will be able to resume the negotiations in the near future and find ways to bridge their differences on the disputed issue of Prevlaka. UN وإنني على ثقة، في ضوء هذه التطورات وفي ضوء الاجتماعات التي عقدتها مع الرئيس الكرواتي ووزير الخارجية اليوغوسلافي، من أن الجانبين سيتمكنا من استئناف المفاوضات في المستقبل القريب ومن إيجاد سبل لتخطي خلافاتهما بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    134. In the light of these developments and in particular the current civil suit pending in the Malaysian courts, the Special Rapporteur has decided to postpone reporting to the Commission on Human Rights on his findings to date on the initial complaints referred to in his second report (E/CN.4/1996/37, paras. 158—165). UN ٤٣١- وقرر المقرر الخاص، في ضوء هذه التطورات ولا سيما بسبب الدعوى المدنية الحالية التي لم تبت فيها المحاكم الماليزية حتى اﻵن، إرجاء رفع تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالشكاوى المشار إليها في تقريره الثاني )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٨٥١-٥٦١(.
    " In the light of these developments, the Council calls upon the parties to resolve their differences within the forum of the transitional government and the Cotonou Agreement, to end any hostilities and to accelerate the pace of disarmament with the aim of bringing it to a successful conclusion, all of which are crucial to creating suitable conditions for elections. UN »وفي ضوء هذه التطورات يطلب المجلـــس الى اﻷطــراف حــل خلافاتهـــا فــي إطار محفل الحكومة الانتقالية واتفاق كوتونو ووقف اﻷعمـــال العدائية والمضي بخطى أسرع نحو نزع السلاح بهدف ايصاله الى نتيجة ناجحة، وهي كلها أساسية لتهيئة الظروف المناسبة ﻹجراء الانتخابات.
    In light of these developments, UNIDO and the United Nations system Chief Executives Board (CEB) Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity are proposing the introduction of new or reformulated MDG targets, including accompanying indicators, which capture the contribution of the productive sectors. UN 5- وفي ضوء هذه التطورات تقترح اليونيدو والمجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة،() أن تُحدَّد للأهداف الإنمائية للألفية غايات جديدة أو معادة صياغتها، مع ما يقترن بها من مؤشرات، تُبيّن إسهام القطاعات الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus