"lightly" - Traduction Anglais en Arabe

    • طفيفة
        
    • بسهولة
        
    • باستخفاف
        
    • بخفة
        
    • برفق
        
    • خفيفة
        
    • محمل الجد
        
    • بإستخفاف
        
    • ببساطة
        
    • بخفّة
        
    • الاستخفاف
        
    • بسهوله
        
    • طفيف
        
    • لايتلي
        
    • هيناً
        
    A total of 36 UNRWA schools were lightly damaged. UN ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 36 مدرسة من مدارس الأونروا.
    A total of eight UNRWA health facilities were lightly damaged. UN ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 8 من المرافق الصحية التابعة للأونروا.
    Indonesia considers these charges to be highly serious; they should not be made lightly. UN وتعتبر إندونيسيا هذه الاتهامات جد خطيرة، وينبغي عدم تقديمها بسهولة.
    Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. UN ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة.
    I believe that no delegation here will bear such a grave responsibility lightly in the face of history. UN وأعتقد أن ما من وفد موجود هنا سيتحمل بخفة مسؤولية جسيمة من هذا القبيل إزاء التاريخ.
    Tread lightly, Detective. My client's here as a courtesy. Open Subtitles برفق أيّتها المحققة فموكّلتي هنا على سبيل المجاملة
    The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. UN وقد أدى جلب ضباط أمن مدنيين دوليين مزودين بأسلحة خفيفة وحراس محليين إضافيين إلى تعزيز الترتيبات اﻷمنية الداخلية القائمة.
    Therefore, the creation of customary international law should not be inferred lightly. UN ولذلك، ينبغي أخذ الأمور على محمل الجد عند الخروج باستنتاج يتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي.
    You actually believe that I'm taking this lightly? Open Subtitles هل أنتِ تؤمنين أنّني أتعامل مع هذا الأمر بإستخفاف ؟
    There were also four severely, 11 moderately and 167 lightly wounded. UN كما تعرض أربعة مدنيين لإصابات بالغة، وأحد عشر لإصابات متوسطة، و 167 لإصابات طفيفة.
    Atalia Lipobsky, age 79, was killed in the attack and her son, Victor, was lightly wounded. UN فقتلت أتاليا ليبوبسكي البالغة من العمر 79 عاما، أثناء الهجوم، وتعرض ابنها فيكتور لجروح طفيفة.
    The plant was destroyed and 2 people were gravely and 1 lightly wounded. UN ودمر المصنع وأصيب شخصان بإصابات بالغة وأصيب شخص بإصابات طفيفة.
    The possibility that the author might be subjected to an unfair trial, to imprisonment and to torture were not matters to be put aside lightly in a country with a humanitarian tradition. UN واحتمال أن يتعرض الشاكي لمحاكمة غير عادلة وللسجن وللتعذيب أمر لا يمكن إغفاله بسهولة في بلد له تقاليد إنسانية خاصة.
    A decision to leave one’s country is not one to be taken lightly, quite the contrary. UN وأن قرار شخص بمغادرة بلاده ليس قرارا يتخذ بسهولة بل إن اﻷمر على عكس ذلك تماما.
    Where I come from, we don't talk to policemen lightly. Open Subtitles في دياري، نحن لا نتحدث مع رجال الشرطة باستخفاف
    No one is taking this decision lightly, I assure you. Open Subtitles لا أحد يأخذ هذا القرار باستخفاف أؤكد لك ذلك
    Believe me, councilors, this decision was not taken lightly. Open Subtitles صدقوني، أعضاء المجلس، هذا القرار لم يُتخذ بخفة
    I always felt that thief next to Jesus got off lightly. Open Subtitles لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة
    But one can't treat another's life lightly. Open Subtitles ولكن لا يمكن للمرء التعامل برفق بحياة شخص آخر
    On that occasion four policemen and one civilian were killed, while five policemen were gravely or lightly wounded. UN وقتل في هذه الهجمات أربعة من أفراد الشرطة ومدني واحد، في حين أصيب خمسة من أفراد الشرطة بجراح خطيرة أو خفيفة.
    Those commitments, I submit, should not be dismissed lightly by certain States and used to put pressure on us by various means. UN وأؤكد أن تلك الالتزامات ينبغي ألا تأخذها بعض الدول على غير محمل الجد وتستعملها للضغط علينا بشتى الوسائل.
    in the time of man's innocency, and therefore is not by any to be enterprised, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God. Open Subtitles في زمن براءة الإنسان ولذلك لا يجوز لأحد أن يستغله أو يسيطر عليه بطيش أو بإستخفاف أو بإستهتار
    I can tell you, Chief never makes a decision lightly. Open Subtitles أستطيع قول هذا, الرئيس لا يقرر أي شي ببساطة
    The sponsors had not taken lightly the decision to submit the draft resolution. They all looked forward to the day when the Iranian Government's willingness to abide by its human rights obligations would make such resolutions unnecessary. UN وذكر أن مقدّمي المشروع لم يتعاملوا بخفّة مع عزمهم تقديم مشروع القرار، بل أنهم يتطلعون قُدماً إلى اليوم الذي تعرب فيه الحكومة الإيرانية عن استعدادها للامتثال بالتزامات حقوق الإنسان بما يجعل مثل هذه القرارات أمراً لا ضرورة له.
    The issues of shared oil and gas resources ought not to be taken lightly. UN ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز.
    I can assure you this decision was not made lightly. Open Subtitles يمكنني التأكيد لك بأن هذا القرار لم يتخذ بسهوله
    The source reports that Chen Kegui used a kitchen knife to defend himself and lightly injured Zhang Jian and two other intruders. UN ويفيد المصدر بأن تشين كيغوي استعمل سكيناً للدفاع عن نفسه وأصاب بشكل طفيف زهانغ جيان ومقتحمَين آخرَين.
    Mary lightly all but confessed Open Subtitles ماري لايتلي لم يفعل شيئا سوي الاعتراف
    It's not something to be taken lightly. Open Subtitles سوف يزيد فرداً في العائلة، إنه ليس أمرا هيناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus