"like my own" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل بلدي
        
    • كبلدي
        
    • مثل دولتي
        
    • مثل بلادي
        
    • تشبه حياتي
        
    • كأولادي
        
    • مثل إبني
        
    It is required from both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States like my own. UN فهي مطلوبة من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها مثل بلدي على حد سواء.
    Structural inequalities are a fundamental reality of Africa's colonial past, which many countries like my own are grappling with to this day. UN إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا.
    For countries like my own, this is very crucial indeed. UN وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي.
    Countries like my own, in which democracy was interrupted and now has been restored, should be supported. UN ولا بد من دعم بلدان كبلدي تعطلت فيها الديمقراطية ثم استعيدت اﻵن.
    Small States like my own derive a sense of security from our membership in the United Nations. UN ذلك أن الدول الصغيرة مثل دولتي تستمد شعورا بالأمن من عضويتها بالأمم المتحدة.
    Isolated and ecologically fragile, small island States like my own are amongst the most vulnerable to external economic, trade and climatic factors. UN ونظــرا ﻷن الــدول الجــزرية الصغيرة مثل بلادي معزولة وهشــة مــن الناحيــة الايكولوجية، فإنها أكثر تأثرا بالعوامل الاقتصادية والتجارية والمناخية الخارجية.
    The consequences for a small vulnerable country like my own have a direct impact on life-support systems and the well-being of communities and the national economy. UN والنتائج التي تترتب عليها في بلد صغير ضعيف مثل بلدي تؤثر بصورة مباشرة على أنظمة دعم الحياة وعلى رفاهية المجتمعات المحلية وعلى الاقتصاد القومي.
    like my own country, Latvia, which regained its independence only 11 years ago, East Timor will face the difficult challenges of consolidating its statehood and enhancing its economic development. UN وتيمور الشرقية، مثلها مثل بلدي لاتفيا، التي استعادت استقلالها منذ 11 عاماً فقط، ستواجه التحديات الصعبة المتمثلة في توطيد الدولة وتعزيز تنميتها الاقتصادية.
    It is only the eradication of the prevailing threat of anti-personnel mines that can enable countries like my own to effectively address vital issues related to national development, particularly in rural areas. UN فالقضاء على الخطر المتفشي لﻷلغام المضــادة لﻷفراد هو وحده الذي يمكن أن يسمح للبلدان مثل بلدي بأن تعالج المسائل الحيوية المتصلة بالتنمية الوطنية، وخاصة في المناطق الريفية.
    However, we must say again that the current floor rate has rendered the present scale of assessments inequitable for small and least developed States like my own. UN ومع ذلك، يجب أن نقول مرة أخرى إن المعدل اﻷدنـــى الراهن جعل الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة غير منصف بالنسبة للدول الصغيرة واﻷقل نموا مثل بلدي.
    The vast majority of Member States that are represented here today, including small States like my own country, Maldives, had been deprived of their freedom in one form or other. UN لقد كانت اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء الممثلة هنا اليوم، بما فيها الدول الصغيرة مثل بلدي ملديف، كانت مسلوبة الحرية بشكل أو بآخر.
    It gives me particular pleasure to pay tribute to our colleague, His Excellency Mr. Amara Essy, Mr. Freitas do Amaral's distinguished predecessor, for the enthusiasm and dynamism he demonstrated in the service of the General Assembly, which under his presidency carried out its mandate well and always to the satisfaction of countries like my own. UN ويسرني بصفة خاصة أن أشيد بزميلنا، سعادة السيد أمارا إيسي، السلف الموقر للسيد فرتياس دو أمارال، على ما أبداه من الحماس والنشاط في خدمة الجمعية العامة التي اضطلعت بولايتها، تحت رئاسته، على أتم وجه ودائما بما يرضي بلدانا مثل بلدي.
    In this regard, we commend the World Meteorological Organization for its activities and programmes in several substantive areas of the Programme of Action, particularly its specific programmes for climate change and sea-level rise, which represent a major concern for island States like my own. UN وفي هذا الصدد، فإننا نثني على المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية على ما تقوم به من أنشطة وبرامج في عدة مجالات مضمونية من برنامج العمل، لا سيما برامجها المحددة بشأن تغير المناخ وارتفاع منسوب البحر، وهو ما يمثل شاغلا رئيسيا لدول جزرية مثل بلدي.
    Small, open and vulnerable developing countries like my own, although not affected directly by the financial crisis itself because of our weak integration into world capital markets, have nonetheless been affected much more directly by the economic contraction of the advanced economies. UN ورغم أن البلدان النامية الصغيرة المفتوحة والضعيفة مثل بلدي لم تتأثر مباشرة بالأزمة المالية بسبب ضعف إدماجها في الأسواق العالمية لرأس المال، لكنها مع ذلك تأثرت كثيرا وبصورة مباشرة جراء الانكماش الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة.
    In this regard, I reaffirm, without here repeating, all that I stated in my speech to this body last Friday, 16 September, on the development agenda focused on the Millennium Development Goals and a sustainable condition beyond them for countries like my own. UN وإنني أؤكد مجددا في هذا الصدد، دون تكرار، كل ما ذكرته في خطابي الموجه إلى هذه الهيئة يوم الجمعة الماضي في 16 أيلول/سبتمبر بشأن برنامج التنمية المرتكز على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى شرط مستدام يتعداها بالنسبة إلى بلدان مثل بلدي.
    I am not speaking only of countries like my own, which recently received its final reimbursement for a contribution to the Namibia operation that ceased more than four years ago, but also of poorer countries, such as many of the troop contributors to Somalia, which answered the call when others urged them to do so. UN إنني لا أتكلم فقط عن بلدان مثل بلدي الذي تلقى مؤخرا فحســب الدفــعة اﻷخــيرة من دفعات سداد التكاليف التي تحمﱠلها بمشاركته في العملية الناميبية التي توقفت قبل أكثر من أربع سنوات، بل أيضا عن بلدان أشد فقرا، مثل العديد من البلدان التي أسهمت بقوات في الصومال، ملبية النداء عندما حثتها بلدان أخرى على القيام بذلك.
    Negotiation of the Doha Development Round must be concluded within a reasonable time, and in that regard the very small States of the developing world must continue to insist, even as others resist it, on meaningful recognition by the global community of the principle of special and differential treatment, rather than a " one size fits all " approach, as a central principle permitting beneficial economic adjustment for countries like my own. UN ويجب اختتام مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية في غضون فترة زمنية معقولة، وفي ذلك الصدد، يجب على الدول الصغيرة جدا في العالم النامي الاستمرار في الإصرار، حتى وإن قاوم ذلك الآخرون، على الحصول على اعتراف حقيقي من المجتمع الدولي بمبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية، بدلا من نهج " حجم واحد يناسب الجميع " ، بوصفه مبدأ رئيسيا يسمح بالتكيف الاقتصادي المفيد لبلدان مثل بلدي.
    Whether we be from large countries or small countries -- like my own -- the responsibility is the same. UN وسواء كنا ننتمي إلى بلدان كبيرة أو إلى بلدان صغيرة - كبلدي - فالمسؤولية واحدة.
    In countries like my own, in Sweden, there was an enormous uprising among people. Open Subtitles "في بلاد كبلدي في "السويد كان هناك تطورًا كبيرًا بين الناس
    We are especially pleased by the fact that the Secretary-General has acknowledged the difficulties facing smaller nations like my own, in playing a meaningful role in United Nations activities, because of difficulties in keeping track of and participating in the vast amount of annual meetings. UN وتسعدنا بصفة خاصة حقيقة أن الأمين العام أقر بالصعوبات التي تواجه الدول الأصغر مثل دولتي في أداء دور ملموس في أنشطة الأمم المتحدة، نظرا لصعوبة متابعة الكم الهائل من الاجتماعات السنوية والمشاركة فيها.
    The insufficiency and inadequate execution of many of the programmes carried out on the demand side have meant that the efforts exerted by countries like my own have lost the effectiveness needed to achieve satisfactory overall results. UN إن قصور البرامج الجاري تنفيذها بصدد الطلب معناه فقدان الجهود التي تبذلها بلدان مثل بلادي للفعالية اللازمة لتحقيق نتائج شاملة مرضية.
    I see the life of your son so clearly, almost like my own. Open Subtitles أني أرى حياة أبنك بوضوح، تقريبا تشبه حياتي.
    I treat them just like my own children. Open Subtitles أعاملهم كأولادي.
    Despite of that, I love you like my own, like my own child. Open Subtitles على الرغم من ذلك، أحبّبتُك مثل إبني، مثل إبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus