The Sámi villages are therefore, like other legal entities, referred to private legal protection insurance. | UN | وبالتالي، فالقرى الصامية، كغيرها من الكيانات القانونية، مطالبة بأن تتعاقد مع شركات تأمين خاصة للحماية القانونية. |
like other States, Russia strongly condemns flagrant violations of human rights in any part of the world. | UN | وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم. |
like other countries, my country believes that intervention in affairs within another State should be the last resort. | UN | وبلدي كغيره من البلدان يرى أن التدخل في شؤون دولة أخرى ينبغي أن يكون الملاذ اﻷخير. |
Tourism, like other sectors, uses resources, generates wastes and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. | UN | والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية. |
I have to become very different, just like other people. | Open Subtitles | أريد أن أكون شخصاً مختلفاً فقط مثل بقية الناس |
Why couldn't he have embezzled like other white-collar criminals? | Open Subtitles | لماذا لم يختلس في صمت كبقية الموظفين المجرمين؟ |
Mauritania, like other countries, is confronted with terrorism and transnational organized crime. | UN | إن موريتانيا، كسائر دول العالم، تواجه مخاطر الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
My country, like other States, has adopted several measures to reinforce international law and to encourage the study and dissemination thereof. | UN | إن بلادي مثل غيرها من الدول اتخذت إجراءات عديدة لتعزيز القانون الدولي وتشجيع دراسته ونشره. |
It was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. | UN | وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ. |
like other countries, we look forward to working with all special procedures meeting these criteria. | UN | وفييت نام، كغيرها من لبلدان، تتطلع للعمل مع جميع الإجراءات الخاصة التي تفي بهذه المعايير. |
The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. | UN | إن الحالة في كوسوفو، شأنها شأن غيرها من المشاكل المماثلة، لا يمكن حسمها إلاّ من خلال المفاوضات. |
Ethiopia, like other malaria-endemic countries in Africa, bears the heaviest burden of the scourge. | UN | وإثيوبيا، شأنها شأن غيرها من البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا، تتحمل العبء الأكبر لهذه الآفة. |
like other countries, Pakistan also relies heavily on the international network of satellites for communication and financial services. | UN | وباكستان، كغيره من البلدان، يعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على الشبكة الدولية للسواتل المخصصة للاتصالات والخدمات المالية. |
Tourism, like other sectors, uses resources and generates wastes, and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. | UN | والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية. |
like other nations, we suffer miserydire poverty, injustice, low investor confidence, high debt and a budgetary deficit. | UN | ونحن نعاني مثل بقية الشعوب من الفقر المدقع والظلم وانخفاض مستوى ثقة المستثمر، والمديونية العالية والعجز في الميزانية. |
like other least developed countries, Yemen is facing many difficult and dangerous problems, burdens, and challenges in terms of demography and development. | UN | الجمهورية اليمنية، كبقية الدول اﻷقل نموا، تواجه أعباء وتحديات صعبة وخطيرة في مجـــال السكـــان والتنمية. |
Benin, like other least developed countries, had insufficient financial resources to meet its commitments. | UN | وأوضحت أن بنن، كسائر أقل البلدان نموا، ليس لديها من الموارد المالية ما يكفي للوفاء بالتزاماتها. |
Many people simply have disappeared. In general, kidnapping, like other crimes, has reached crisis proportions. | UN | فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة. |
The delegation of Bangladesh, like other delegations, supported any reasonable initiative aimed at reducing the expenses of the Organization. | UN | ووفد بنغلاديش، شأنه شأن غيره من الوفود، يؤيد أي مبادرة معقولة ترمي إلى خفض نفقات المنظمة. |
I've always been sick. I can't play like other kids. | Open Subtitles | لطالما كنت مريضا, لا أستطيع اللعب مثل باقي الأطفال |
like other Central and Eastern European countries, Croatia is preparing to downsize its military. | UN | وكرواتيا، مثلها مثل غيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، تستعد لتخفيض حجم قواتها العسكرية. |
Brazil, like other developing countries, has done its part. | UN | وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية. |
Iraq and the Iraqis, like other nations, have every right to live in peace, without fear and in dignity. | UN | إن للعراق والعراقيين، كغيرهم من الأمم، كل الحق في العيش في سلام، ودون خوف، وبكرامة. |
Some insects over time, they evolve to look and act like other insects. | Open Subtitles | ليس فعلا بَعْض الحشراتِ مع الوقت يتطورون لكى يشبهوا ويتصرفوا مثل باقى الحشرات |
You must have known he was not like other men. | Open Subtitles | لا بدّ من إنّكَ عرفتَ إنّه ليس كباقي الرجال |