"like other" - Traduction Anglais en Arabe

    • كغيرها من
        
    • شأنها شأن غيرها
        
    • كغيره من
        
    • شأنها شأن سائر
        
    • مثل بقية
        
    • كبقية
        
    • كسائر
        
    • مثل غيرها من
        
    • شأنه شأن غيره من
        
    • مثل باقي
        
    • مثلها مثل غيرها
        
    • شأنها في ذلك شأن غيرها
        
    • كغيرهم من
        
    • مثل باقى
        
    • كباقي
        
    The Sámi villages are therefore, like other legal entities, referred to private legal protection insurance. UN وبالتالي، فالقرى الصامية، كغيرها من الكيانات القانونية، مطالبة بأن تتعاقد مع شركات تأمين خاصة للحماية القانونية.
    like other States, Russia strongly condemns flagrant violations of human rights in any part of the world. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    like other countries, my country believes that intervention in affairs within another State should be the last resort. UN وبلدي كغيره من البلدان يرى أن التدخل في شؤون دولة أخرى ينبغي أن يكون الملاذ اﻷخير.
    Tourism, like other sectors, uses resources, generates wastes and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    I have to become very different, just like other people. Open Subtitles أريد أن أكون شخصاً مختلفاً فقط مثل بقية الناس
    Why couldn't he have embezzled like other white-collar criminals? Open Subtitles لماذا لم يختلس في صمت كبقية الموظفين المجرمين؟
    Mauritania, like other countries, is confronted with terrorism and transnational organized crime. UN إن موريتانيا، كسائر دول العالم، تواجه مخاطر الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    My country, like other States, has adopted several measures to reinforce international law and to encourage the study and dissemination thereof. UN إن بلادي مثل غيرها من الدول اتخذت إجراءات عديدة لتعزيز القانون الدولي وتشجيع دراسته ونشره.
    It was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    like other countries, we look forward to working with all special procedures meeting these criteria. UN وفييت نام، كغيرها من لبلدان، تتطلع للعمل مع جميع الإجراءات الخاصة التي تفي بهذه المعايير.
    The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. UN إن الحالة في كوسوفو، شأنها شأن غيرها من المشاكل المماثلة، لا يمكن حسمها إلاّ من خلال المفاوضات.
    Ethiopia, like other malaria-endemic countries in Africa, bears the heaviest burden of the scourge. UN وإثيوبيا، شأنها شأن غيرها من البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا، تتحمل العبء الأكبر لهذه الآفة.
    like other countries, Pakistan also relies heavily on the international network of satellites for communication and financial services. UN وباكستان، كغيره من البلدان، يعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على الشبكة الدولية للسواتل المخصصة للاتصالات والخدمات المالية.
    Tourism, like other sectors, uses resources and generates wastes, and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    like other nations, we suffer miserydire poverty, injustice, low investor confidence, high debt and a budgetary deficit. UN ونحن نعاني مثل بقية الشعوب من الفقر المدقع والظلم وانخفاض مستوى ثقة المستثمر، والمديونية العالية والعجز في الميزانية.
    like other least developed countries, Yemen is facing many difficult and dangerous problems, burdens, and challenges in terms of demography and development. UN الجمهورية اليمنية، كبقية الدول اﻷقل نموا، تواجه أعباء وتحديات صعبة وخطيرة في مجـــال السكـــان والتنمية.
    Benin, like other least developed countries, had insufficient financial resources to meet its commitments. UN وأوضحت أن بنن، كسائر أقل البلدان نموا، ليس لديها من الموارد المالية ما يكفي للوفاء بالتزاماتها.
    Many people simply have disappeared. In general, kidnapping, like other crimes, has reached crisis proportions. UN فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة.
    The delegation of Bangladesh, like other delegations, supported any reasonable initiative aimed at reducing the expenses of the Organization. UN ووفد بنغلاديش، شأنه شأن غيره من الوفود، يؤيد أي مبادرة معقولة ترمي إلى خفض نفقات المنظمة.
    I've always been sick. I can't play like other kids. Open Subtitles لطالما كنت مريضا, لا أستطيع اللعب مثل باقي الأطفال
    like other Central and Eastern European countries, Croatia is preparing to downsize its military. UN وكرواتيا، مثلها مثل غيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، تستعد لتخفيض حجم قواتها العسكرية.
    Brazil, like other developing countries, has done its part. UN وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية.
    Iraq and the Iraqis, like other nations, have every right to live in peace, without fear and in dignity. UN إن للعراق والعراقيين، كغيرهم من الأمم، كل الحق في العيش في سلام، ودون خوف، وبكرامة.
    Some insects over time, they evolve to look and act like other insects. Open Subtitles ليس فعلا بَعْض الحشراتِ مع الوقت يتطورون لكى يشبهوا ويتصرفوا مثل باقى الحشرات
    You must have known he was not like other men. Open Subtitles لا بدّ من إنّكَ عرفتَ إنّه ليس كباقي الرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus