"likely to become" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتمل أن تصبح
        
    • يحتمل أن تصبح
        
    • المحتمل أن يصبح
        
    • المرجح أن يصبح
        
    • المرجح أن تصبح
        
    • يمكن أن تصبح خطرا
        
    • يحتمل أن يصبح
        
    • من المرجح ان تصبح
        
    • المرجح أن تتحول
        
    • يرجح أن تصبح
        
    • يرجح أن يصبح
        
    • يُرجح أن تصبح
        
    • احتمال إصابتها
        
    Instead, regions are likely to become more isolated from each other and will be deprived of the valuable benefits of interregional exchange. UN وبدلا من ذلك، من المحتمل أن تصبح المناطق أكثر انعزالا عن بعضها اﻵخر، وستحرم من المزايا القيمة للتبادل اﻹقليمي المشترك.
    This problem of under-regulation is likely to become even more important in the future. UN ومن المحتمل أن تصبح مشكلة التنظيم الناقص هذه أكثر أهمية في المستقبل.
    But as stockpiles of nuclear weapons are reduced towards very small numbers and confidence in full compliance becomes more essential, verification requirements are likely to become increasingly rigorous. UN غير أنه بتخفيض مخزونات الأسلحة النووية إلى أعداد صغيرة للغاية وتحول الثقة في الامتثال التام إلى مسألة أساسية، يحتمل أن تصبح ترتيبات التحقق صارمة باطراد.
    Subsequent to the occupation, the Government of Kuwait found that a significant portion of this debt had become or was very likely to become non-performing. UN وعقب الاحتلال، تبين لحكومة الكويت أن جزءاً هاماً من هذه الديون قد أصبح أو أنه من المحتمل أن يصبح غير قابل لﻷداء.
    Furthermore, occurrences of drought and heavy flooding are likely to become more frequent and severe. UN وإلى جانب ذلك، فمن المرجح أن يصبح حدوث الجفاف والفيضانات الغزيرة أكثر تكرارا وأشد حدة.
    Behind-the-border measures are likely to become the dominant means for restraining trade in the future. UN ومن المرجح أن تصبح التدابير خلف الحدود أهم وسيلة لتقييد التجـارة في المستقبل.
    " or become " and " reasonably appear likely to become " UN " أو تصبح خطرا " و " أو يبدو بشكل معقول أنها يمكن أن تصبح خطرا "
    These efforts are still very minimal but are likely to become routine procedures in many laboratories. UN وما زالت هذه الجهود محدودة جدا، ولكن من المحتمل أن تصبح إجراءات روتينية في كثير من المعامل.
    These are likely to become commercially available in the short-medium term. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه التكنولوجيا متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    These are likely to become commercially available in the short or medium term. UN ومن المحتمل أن تصبح هذه متاحة تجارياً في الأجل القصير أو المتوسط.
    Moreover, many countries are in the longer term likely to become members of more than one integration system. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من البلدان يحتمل أن تصبح على المدى البعيد أعضاء في أكثر من نظام واحد من نظم التكامل.
    Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. UN وكان من شأن تطبيق هذه النظم اﻹضافية للمراقبة، والتي يحتمل أن تصبح بحلول عام ١٩٩٦ من المتطلبات المشمولة بمعاهدات، أن أدى إلى زيادة كبيرة في حجم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Administration of those additional control systems which are likely to become treaty requirements by 1996 has considerably increased the volume of activities under this subprogramme. UN وكان من شأن تطبيق هذه النظم اﻹضافية للمراقبة، والتي يحتمل أن تصبح بحلول عام ١٩٩٦ من المتطلبات المشمولة بمعاهدات، أن أدى إلى زيادة كبيرة في حجم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    First, as the position of foreign corporations in the production structures of many industries is likely to become more pervasive, there is a risk that it will be more difficult to stimulate the development of local entrepreneurship. UN أولا، لما كان من المحتمل أن يصبح موقع الشركات اﻷجنبية في هياكل اﻹنتاج في كثير من الصناعات أكثر تغلغلا، هناك خطر من أن يصبح حفز تنمية مبادرات رجال اﻷعمال المحليين أكثر صعوبة.
    A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. UN وقد قدم مشروع قانون لمنع التمييز في العمل أو التعليم بسبب الحمل، ولكن من غير المحتمل أن يصبح المشروع قانونا في المستقبل القريب.
    Ongoing financial volatility, in particular, has affected many countries, and its impact is likely to become more serious. UN لقد أضر التقلب المالي المستمر حاليا، وعلى وجه الخصوص، بالعديد من البلدان، ومن المرجح أن يصبح تأثيره أكثر خطورة.
    It is increasingly clear that the decline in birth rates is likely to become a significant economic issue in many countries. UN ويتضح بشكل متزايد أن من المرجح أن يصبح انخفاض معدلات المواليد قضية اقتصادية مهمة في كثير من البلدان.
    In view of their growing frequency, however, they were likely to become so. UN بيد أنه نظراً لتواترها المتنامي فإنه من المرجح أن تصبح كذلك.
    Further, a suggestion to delete the phrase " reasonably appear likely to become " was not supported, as the phrase was seen to be helpful to the overall definition. UN وإضافة إلى ذلك لم يؤيد اقتراح لحذف العبارة " أو يبدو بشكل معقول أنها يمكن أن تصبح خطرا " ، لأنه رئي أن العبارة مفيدة للتعريف العام.
    Given the voluntary nature of funding, it is not considered prudent to plan the full use of all resources likely to become available. UN وبالنظر إلى الطابع الطوعي للتمويل فلا يعتبر أن من الحكمة التخطيط لاستخدام كل ما يحتمل أن يصبح متاحاً من موارد استخداماً كاملاً.
    WASHINGTON, DC – Sovereign debt has been back in the news recently, this time because of a United States Supreme Court ruling concerning Argentine debt. As a result of the ruling, a complicated issue is likely to become even more so. News-Commentary واشنطن العاصمة – لقد عاد الدين السيادي الى واجهة الاخبار مؤخرا وهذه المرة بسبب الحكم الاخير للمحكمة العليا الامريكيه والمتعلق بدين الارجنتين وكنتيجة لذلك الحكم فإن من المرجح ان تصبح قضية معقدة بالفعل اكثر تعقيدا.
    Three years ago, I wrote that, “BRIC is not likely to become a serious political organization of like-minded states.” News-Commentary قبل ثلاث سنوات كتبت: "إن مجموعة البريك من غير المرجح أن تتحول إلى منظمة سياسية تضم دولاً ذات توجهات متماثلة". ومن المؤكد أن اجتماع دول البريكس الأخير لم يعطني أي سبب يجعلني أصحح ذلك التقييم.
    This State advocated measures such as limiting the area of use, and limiting the length of useful life of munitions and submunitions which are likely to become ERW. UN ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    Current trends indicate a future where extreme climate variability and its consequences are likely to become the norm. UN إذ تشير الاتجاهات الراهنة إلى مستقبل يرجح أن يصبح فيه التقلب الحاد للمناخ وعواقبه هما القاعدة.
    In the near future, multiple-defendant trials are likely to become more common. UN وفي المستقبل القريب، يُرجح أن تصبح محاكمات الأفراد كمجموعات أكثر شيوعا.
    In South Africa, a study recognized that women beaten by their boyfriend or husband were 48 per cent more likely to become infected with HIV as compared with women who were in non-violent relationships. UN وفي جنوب أفريقيا، اعترفت دراسة بأن المرأة التي يضربها صديقها أو زوجها يزيد احتمال إصابتها بالفيروس بنسبة 48 في المائة عن المرأة التي تعيش في علاقة لا يسودها العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus