As a result, the Mission has been able to limit the use of miscellaneous obligation documents and reduce outstanding obligations. | UN | وكنتيجة لذلك، استطاعت البعثة الحد من استخدام وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة وخفض الالتزامات غير المصفاة. |
The Tehran Security Council attempted to limit the use of public punishment by declaring that all court orders to this effect would have to be reviewed by it. | UN | وقد حاول مجلس أمن طهران الحد من استخدام العقوبة العلنية معلناً أن جميع أوامر المحاكم القاضية بذلك لا بد من مراجعتها. |
The United Nations agencies based in Geneva are equipped with meeting spaces that limit the use of the aforementioned conference centres. | UN | فوكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف مجهزة بأمكنة للاجتماعات تحد من استخدام مراكز المؤتمرات الآنفة الذكر. |
The Committee trusts that all efforts will be made to limit the use of combat rations in field missions to their intended purpose. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن جميع الجهود ستُبذل من أجل قصر استخدام حصص الإعاشة أثناء القتال في البعثات الميدانية على الغرض المتوخى منها. |
Our preference is to limit the use of veto and to promote a veto-free culture. | UN | ونفضل تقييد استخدام الفيتو وتعزيز ثقافة خالية من استخدامه. |
The authorities were attempting to limit the use of the Russian language in all spheres of life. | UN | وتحاول السلطات الحد من استعمال اللغة الروسية في جميع مجالات الحياة. |
The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة. |
A way to safeguard this would be to limit the use of the veto power. | UN | والسبيل لضمان ذلك تقييد استعمال حق النقض. |
Protocol V offered a practical framework to enable the international community to limit the use of certain weapons while improving its capacity to resolve the humanitarian problems caused by such weapons. | UN | وينشئ هذا الصك في الواقع العملي إطاراً يمكن للمجتمع الدولي من خلاله الحد من استخدام بعض الأسلحة مع تعزيز فعاليته في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذه الأسلحة. |
106.98. limit the use of long periods of pretrial custody (United Kingdom); | UN | 106-98- الحد من استخدام فترات طويلة للاحتجاز قبل المحاكمة (المملكة المتحدة)؛ |
In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pretrial detention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pre-trial detention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات سجون الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pretrial detention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Despite the efforts that would be made to promote the new United Nations Conference Centre, the audit had found a number of factors that would limit the use of the facilities. | UN | وبالرغم من الجهود التي يتعين بذلها للترويج لمركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة الجديد، تبين بنتيجة المراجعة وجود عدد من العوامل التي تحد من استخدام المرافق. |
Participants identified a number of specific issues and problems that limit the use of space applications by developing countries and possible solutions and actions to be taken. | UN | واستبان المشاركون عددا من المسائل والمشاكل المحددة التي تحد من استخدام التطبيقات الفضائية من قبل البلدان النامية وحلولا وإجراءات ممكنة لكي يجري اتخاذها. |
He preferred to limit the use of the term " company " to a particular entity which had been established to carry out a project. | UN | وقال انه يفضل قصر استخدام كلمة " شركة " على كيان بعينه أنشىء لتنفيذ مشروع. |
In line with the need for effective decision-making, it is our preference to limit the use of the veto in general, and we certainly oppose extension of the veto to new permanent members. | UN | فتمشيا مع الحاجة إلى اتخاذ القرار الفعال، نحن نفضل قصر استخدام حق النقض عموما، ونعارض بالتأكيد توسيع نطاق حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد. |
It provided information on the enactment of a number of new laws and the introduction of regulatory changes designed to limit the use of remand in custody. | UN | وقدمت معلومات عن اعتماد عدد من القوانين الجديدة وإدخال تنقيحات تنظيمية رامية إلى تقييد استخدام الحبس الاحتياطي. |
The Republic of Moldova also supports the efforts of the international community to limit the use of and ultimately to eliminate certain conventional weapons which have injurious and indiscriminate effects, including anti-personnel landmines. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا أيضا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل الحد من استعمال أسلحة تقليدية معينة ذات آثار ضارة وعشوائية، بما فيها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، تمهيدا ﻹزالتها في نهاية المطاف. |
The State party should review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement as a measure of last resort and for as short a time as possible under strict supervision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة. |
First, the Council's working methods should be improved to increase transparency and evidence-based decision-making, as well as to limit the use of the veto. | UN | أولا، ينبغي تحسين أساليب عمل المجلس بغية زيادة الشفافية والاستناد إلى الأدلة في صنع القرار، فضلا عن تقييد استعمال حق النقض. |
The State party should limit the use of states of emergency and ensure strict respect for the human rights enshrined in the Covenant and systematic compliance with all the conditions set out in article 4 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحدّ من استخدام حالات الطوارئ وأن تضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان المكرَّسة في العهد والامتثال المنهجي لجميع الشروط المحدَّدة في المادة 4 من العهد. |
limit the use of this measure to very exceptional cases, reduce the period for which it is allowed and seek its eventual abolition; | UN | (ب) حصر استخدام هذا التدبير في الحالات الاستثنائية جداً، وخفض المدة المسموح بها لهذا التدبير، والسعي إلى إلغائه في نهاية المطاف؛ |
The State party should review the use of physical restraints, consider establishing guidelines on the use of such restraints and limit the use of solitary confinement as a measure of last resort, for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة وأن تنظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن اللجوء إلى هذه التدابير، وألا تلجأ إلى الحبس الانفرادي إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة زمنية ممكنة وتحت إشراف صارم مع إمكانية مراجعة هذا الإجراء بموجب القانون. |
States Parties to the Convention undertake an obligation to limit the use of narcotic drugs exclusively to medical and scientific purposes. | UN | وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها. |
It should also amend the 1965 Public Order Act so as to strictly limit the use of states of emergency, ensure systematic compliance with all the conditions set out in article 4 of the Covenant, and give priority to actions that have a greater impact on preventing violence. | UN | كما ينبغي لها أن تعدّل قانون النظام العام الصادر عام 1965، بتقييد تطبيق حالات الطوارئ تقييداً صارماً، واحترام تنفيذ جميع الشروط المحددة في المادة 4 من العهد على نحو منهجي، وإيلاء الأولوية للإجراءات الأكثر تأثيراً في منع العنف. |
The regulation is designed to limit the use of F-gases to those applications for which an alternative product or technology is not available or is environmentally worse, to allow technically justified, time-limited essential use exemptions, to limit emissions for allowed F-gas applications and to promote voluntary commitments developed by industry. | UN | وتهدف اللائحة إلى تحديد استخدام الغازات المفلورة لتقتصر على تلك التطبيقات التي لا يوجد لها مُنتج بديل أو تكنولوجيا بديلة أو أن تكون أسوأ من الناحية البيئية، للسماح لإعفاءات الاستخدامات الحرجة المبررة تقنياً والمحدَّدة زمنياً، وتحديد الانبعاثات فيما يتعلق باستخدامات الغازات المفلورة المسموح بها وتعزيز الالتزامات الطوعية التي تستحدثها الصناعة. |
64. Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants agreed to limit the use of harmful chemicals to " environmentally sound " purposes and prevent the production and use of pesticides or industrial chemicals with Persistent Organic Pollutants. | UN | 64- اتفقت الأطراف في اتفاقية ستكهولم المتعلقة بالملوِّثات العضوية الثابتة() على أن يقتصر استخدام المواد الكيميائية الضارة لأغراض " سليمة بيئياً " () ومنع إنتاج واستخدام (). |
Interlocutors informed the Committee that Israeli authorities had agreed to remove certain prisoners from solitary confinement; to allow family visits, including from Gaza; to limit the use of administrative detention; and to discuss other improvements in general conditions. | UN | وأبلغ المحاورون اللجنة أن السلطات الإسرائيلية وافقت على إخراج بعض السجناء من الحبس الانفرادي؛ والسماح بالزيارات الأسرية، بما في ذلك من قطاع غزة؛ والحد من استخدام الاحتجاز الإداري؛ ومناقشة التحسينات الأخرى في الظروف العامة. |