Some treaties provide for a limitation of compensation in case of injuries. | UN | وهناك معاهدات تنص على الحد من التعويض في حالة وقوع أضرار. |
Treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty); | UN | معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ |
Specifically, the Uruguay Round Agreements involve an element of limitation of the range of policy options available. | UN | وعلى وجه التحديد، تشتمل اتفاقات جولة أوروغواي على عنصر تقييد لنطاق خيارات السياسة العامة المتاحة. |
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
At the regional level and on a Mexican initiative, a working group was established, within the Rio Group, on the limitation of conventional weapons. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، أنشئ بناءً على مبادرة مكسيكية فريقٌ عامل ضمن مجموعة ريو يُعنى بالحد من الأسلحة التقليدية. |
The Management attributed the lack of understanding of the system to limitation of staff resources. | UN | عزت الإدارة القصور في فهم النظام إلى محدودية الموارد من الموظفين. |
General and complete disarmament: Preservation of and compliance with the Treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile Systems; illicit traffic in small arms and light weapons; nuclear disarmament | UN | نزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها؛ الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ نزع السلاح النووي |
Quantitative restrictions could be imposed, such as a limitation of frequencies. | UN | بحيث يمكن أن تفرض قيود كمية من قبيل الحد من الذبذبات. |
In this connection, the preservation of and compliance with the Treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile Systems is a logical basis for maintaining global stability. | UN | وفي هذا الصدد، يعد الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها هو الأساس المنطقي للإبقاء على الاستقرار العالمي. |
This goal should be achieved while preserving and strengthening the 1972 Treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty). | UN | ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها. |
In a related move, the General Assembly last year adopted, again by an overwhelming majority, a resolution on preservation of and compliance with the Treaty on the limitation of AntiBallistic Missile Systems. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
It moreover considers that any limitation of their applicability to all nations is incompatible with the object and purpose of the Covenants. | UN | وهي ترى علاوة على ذلك أن أي تقييد لانطباق هذه الأحكام على جميع الشعوب إنما يتنافى مع موضوع العهدين وغرضهما. |
The limitation of the liberty of expression did not legitimately serve one of the reasons enumerated in article 19, paragraph 3. | UN | لم يأت تقييد حرية التعبير كنتيجة مشروعة لأي سبب من الأسباب الوارد سردها في الفقرة 3 من المادة 19. |
Overcrowding in correctional facilities may lead to multiple human rights violations, such as limitation of access to health care, nutrition and sanitation. | UN | ويمكن أن يؤدّي اكتظاظ المؤسسات الإصلاحية إلى انتهاكات متعدِّدة لحقوق الإنسان، مثل تقييد إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والتغذية والتصحاح. |
No limitation of the guarantees under article 14 can be allowed. | UN | ولا يجوز قبول أي تقييد للضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
Let me take this opportunity to suggest that the Conference on Disarmament should start work on concluding a convention on the limitation of conventional weapons. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي اقترح أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح العمل على إبرام اتفاقية تعني بالحد من اﻷسلحة التقليدية. |
limitation of access to housing for different groups of society such as newly established families, marginalized classes, etc. | UN | :: محدودية فرص الحصول على سكن بالنسبة لشرائح اجتماعية مختلفة من قبيل الأسر المنشأة حديثا والفئات المهمّشة، إلخ. |
The court decides upon deprivation or limitation of the legal capacity in an out-of-court procedure. | UN | وتبت المحكمة في حرمان الشخص من الأهلية القانونية أو تقييدها في إجراءات تتخذ خارج المحكمة. |
It provides for a statutory limitation of 10 years for crimes, after which there can be no prosecution. | UN | فهو ينص على أن مدة تقادم الجرائم مقدارها 10 سنوات، ولا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية بعدها. |
In the Committee's opinion, the above action of the authorities, irrespective of its legal qualification, amounts to a de facto limitation of the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الإجراء المشار إليه أعلاه الذي اتخذته السلطات، بغض النظر عن وصفه القانوني، يصل إلى درجة التقييد بحكم الواقع لحقوق صاحبة البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Legal equality between States implies the elimination or at least, limitation of obsolete privileges. | UN | والمساواة القانونية بين الدول تعني ضمنا القضاء على الامتيازات المطلقة أو الحد منها على أضعف اﻹيمان. |
Moreover, there is an urgent need for all nuclear-weapon States to participate in the process of the control and limitation of nuclear weapons. | UN | علاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى أن تشارك في عملية تحديد اﻷسلحة النووية والحد منها. |
Rest, leisure, reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay | UN | الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر |
limitation of the number of trade unions and preferential treatment of any of them in an enterprise or sector is not permitted. | UN | ولا يسمح بتقييد عدد النقابات أو بمعاملة أية نقابة معاملة تفضيلية على حساب الأخرى في مؤسسة ما أو في قطاع من القطاعات. |
US$15,000 ceiling for dismemberment, permanent significant disfigurement, or permanent loss of use or permanent limitation of use of a body organ, member, function or system; | UN | ٠٠٠ ٥١ دولار أمريكي حد أقصى للبتر، أو للتشويه الملحوظ الدائم، أو لفقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بصفة دائمة؛ |
:: Ensuring that a legal basis exists for the limitation of the freedom of movement through evacuation, relocation or prohibition of return. | UN | :: كفالة وجود أساس قانوني لتقييد حرية التنقل من خلال الإجلاء أو النقل أو حظر العودة. |
However, the word limitation of 10,700 words imposed by the General Assembly for such a report necessarily restricts the depth of analysis of each of the elements. | UN | بيد أن اشتراط الجمعية العامة ألا يتجاوز عدد كلمات هذا التقرير 700 10 كلمة يؤدي بالضرورة إلى الحدّ من التعمق في تحليل هذه العناصر. |