"limitations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود في
        
    • القصور في
        
    • قيود في
        
    • قيودا في
        
    • الحدود في
        
    • التقييدات في
        
    • التقادم في
        
    • أوجه قصور في
        
    • قيوداً في
        
    • للتقادم
        
    • القيود القائمة في
        
    • القيود المفروضة في
        
    • القيود الموجودة في
        
    • القيود التي تحد من
        
    • التقادم فيما
        
    The chapter also draws attention to the need to address limitations in competition regimes that hinder. UN ويوجه هذا الفصل الانتباه أيضاً إلى ضرورة معالجة القيود في نظم المنافسة المعيقة للإنفاذ.
    Institutional capacity, including limitations in: UN `1` القدرات المؤسسية، بما في ذلك القيود في:
    Gaps and limitations in the work and approach of FAO: an overview UN الثغرات وأوجه القصور في عمل منظمة الأغذية والزراعة ونهجها: نظرة عامة
    108. With respect to urban development, there are limitations in the Regulations for National Oversight of Urban Developments and Subdivisions. UN 108- وفيما يتعلق بالتنمية الحضرية، ثمة قيود في نظم الرقابة الوطنية على عمليات التنمية الحضرية وتقسيماتها الفرعية.
    Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. UN وتواجه كوبا قيودا في تطوير صناعة الدواجن الداخلية.
    The present report analyses the provisions of article 51 of the model status-of-forces agreement, elaborates criteria and guidelines for implementing the principles of financial and temporal limitations on the liability of the United Nations and proposes modalities for establishing these limitations in a legally binding instrument. UN ويحلل التقرير الحالي أحكام المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات في عمليات حفظ السلام، ويفصل معايير وتوجيهات تنفيذ المبادئ الخاصة بالحدود المالية والزمنية لمسؤولية اﻷمــم المتحدة قبل الغير، ويقترح طرائق تقرير هذه الحدود في صك له صفة اﻹلزام القانوني.
    In its judgement of 26 June 1994, the Court of Arbitration ruled that a fundamental right of this kind could be subject to certain limitations in the case of well—defined general policy objectives. UN وفي هذا الصدد رأت محكمة التحكيم في قرارها الصادر بتاريخ ٦٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ أنه يمكن إخضاع هذا الحق اﻷساسي لبعض التقييدات في حال وجود أغراض محددة على صعيد السياسة العامة.
    135. Support was expressed for the absence of any reference to a statute of limitations in draft article 46. UN 135 - أعرب عن التأييد لعدم وجود أية إشارة إلى حكم بشأن التقادم في مشروع المادة 46.
    The findings presented in this report have to be understood with those limitations in mind. UN وينبغي أن تُفهم النتائج الواردة في هذا التقرير مع استحضار تلك القيود في الذهن.
    No people has been subjected to as many limitations in this regard as the peoples of Cuba and the United States. UN ولم يخضع شعبان لهذا العدد الضخم من القيود في هذا الخصوص كشعبي كوبا والولايات المتحدة.
    However, this change does not address the content of the letters in delisting cases and, as discussed in the seventh report, it could result in further limitations in that respect. UN غير أن هذا التغيير لا يتناول مضمون الرسائل في حالات رفع الأسماء من القائمة، وقد يسفر عن فرض مزيد من القيود في هذا الشأن حسبما جاء في التقرير السابع.
    62. The nature of FAO and the explicit regulations governing its work are the main reasons for its limitations in this field. UN 62 - وإن طبيعة منظمة الأغذية والزراعة والأنظمة الصريحة التي تحكمها هما السببان الرئيسيان في أوجه القصور في هذا المجال.
    Due to limitations in effective governance of the subprogramme, the work of the subprogramme is essentially self-directed. UN وبسبب أوجه القصور في إدارة البرنامج الفرعي إدارة فعالة، فإن أعمال هذا البرنامج الفرعي تتسم أساساً بالتوجيه الذاتي.
    The organization is currently testing the new report format; it has identified some system limitations in Atlas affecting the implementation of the special leave report, and is now exploring possible solutions to address the issue. UN وتقوم هذه المنظمة حاليا باختبار الشكل الجديد للتقارير؛ وحددت بعض أوجه القصور في نظام أطلس التي تؤثر على تنفيذ تقرير الإجازات الخاصة، وهي الآن بصدد استكشاف الحلول الممكنة لمعالجة هذه المسألة.
    This capacity has been constrained by limitations in three critical criteria derived from United Nations Evaluation Group norms and standards: independence, credibility and utility. UN وقد حدّت من هذه القدرات قيود في ثلاثة معايير حاسمة مستمدة من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهي: الاستقلالية والموثوقية والفائدة.
    10. Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. UN 10 - وتواجه كوبا قيودا في تطوير صناعة إنتاج الدجاج داخلياً.
    8. Imports are critical to ensuring competition in the markets of developing and other countries, although they have some limitations in this respect. UN ٨- والواردات أمر حاسم لتأمين المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى، ولكن هناك بعض الحدود في هذا الشأن.
    However, limitations in the coverage and quality of available data related to forests are a major constraint to the effective implementation of criteria and indicators of sustainable forest management; UN غير أن التقييدات في تغطية البيانات المتوفرة المتعلقة بالغابات ونوعيتها تشكل عائقا رئيسيا أمام التنفيذ الفعّال لمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات؛
    The statute of limitations in the 1991 Code of Criminal Procedures UN التقادم في قانون الإجراءات الجنائية 1991
    ∙ There were limitations in the competitive bidding process for establishing and renewing foreign property coverage; UN ● ثمة أوجه قصور في عملية المناقصات التنافسية بغرض إنشاء وتجديد التغطية للممتلكات اﻷجنبية؛
    Generalist funds, including more development oriented funds, face limitations in assessing the particular risks and revenue potential of the SMEs in this sector. UN وتواجه الصناديق العامة، بما فيها الصناديق الأكثر توجهاً نحو التنمية، قيوداً في تقدير المخاطر المحددة والعوائد المحتملة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع.
    He also welcomed the stipulation in draft article 45 that local remedies must be exhausted and the absence of any mention of a statute of limitations in article 46. UN كما رحب بالنص في مشروع المادة 45 على ضرورة استنفاد سبل الانتصاف المحلية وبعدم الإشارة إلى قانون للتقادم في المادة 46.
    The CARICOM Secretariat has diagnosed limitations in the administration of these programmes as having played a major role in the actual outcomes. UN وشخﱠصت أمانة المجتمع الكاريبي القيود القائمة في إدارة هذه البرامج من حيث أنها نهضت بدور رئيسي في النتائج الفعلية.
    28. The Committee encourages the State party to review the limitations in the Labour Code on the right to strike with a view to bringing them into conformity with the Covenant. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض القيود المفروضة في مدونة قانون العمل على حق الإضراب بقصد جعل هذه المسألة متمشية مع العهد.
    54. The Cyprus Human Right Centre highlighted limitations in Cyprus regarding human rights education. UN 54- وسلط المركز القبرصي لحقوق الإنسان الضوء على القيود الموجودة في قبرص على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Overcome limitations in developing countries to develop a specialism given financial constraints UN التغلب على القيود التي تحد من قدرة البلدان النامية على تطوير عملية التخصص بسبب القيود المالية.
    :: Slovakian legislation provides a range of possibilities for extending the statute of limitations in relation to corruption-related offences. UN :: يوفّر التشريع السلوفاكي مجموعة من الإمكانيات لتمديد قانون التقادم فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus