Norway commented on limitations of the law enforcement agencies and made recommendations. | UN | وعلّقت النرويج على القيود المفروضة على وكالات إنفاذ القانون، وقدمت توصيات. |
The survey also indicated that the design limitations of water pipes made their maintenance an extremely difficult task. | UN | واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة. |
Lack of precise and consensual definitions and limitations of current methodologies and statistical codes were the main problems. | UN | وتكمن المشاكل الرئيسية في عدم وجود تعاريف دقيقة ومتفق عليها وفي قيود المنهجيات والشفرات الإحصائية الحالية. |
Is it gravity or nature, or merely the limitations of our imagination that has kept us grounded? | Open Subtitles | هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض |
This was mostly a result of the limitations of IMIS. | UN | ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات النظام المتكامل للمعلومات الإدارية. |
My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. | UN | إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها. |
At first the course of events with regard to Iraq revealed the limitations of multilateral cooperation and decision-making. | UN | وفي البداية، كشف مجرى الأحداث المتعلقة بالعراق عن قصور التعاون وصنع القرارات على المستوى المتعدد الأطراف. |
The survey also indicated that the design limitations of water pipes make their maintenance an extremely difficult task. | UN | واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة. |
It also has information about the limitations of women when negotiating the conditions under which to perform the sexual act. | UN | واستخلصت من ذلك معلومات عن القيود التي تواجه المرأة عند التفاوض بشأن الشروط التي تمارس بموجبها الفعل الجنسي. |
The single most important variable component of out-of-area expenditure relates to items imported by staff because of limitations of local markets. | UN | وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية. |
If a State enacts them independently of the draft Convention, the limitations of article 42 would not apply. | UN | واذا اشترعت الدولة القواعد بمنأى عن مشروع الاتفاقية فلن تنطبق القيود المنصوص عليها في المادة 42. |
We, therefore, cannot expect them to be accurate reflections of the concerns of all delegations, given the limitations of the process itself. | UN | ولذلك لا يمكننا أن نتوقع منها أن تكون معبّرة تعبيراً دقيقاً عن شواغل جميع الوفود وذلك بالنظر إلى قيود العملية ذاتها. |
This post is required in order to comply with specifications of the International Civil Aviation Organization (ICAO) on duty hour limitations of flight operations personnel. | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة للامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي فيما يخص قيود موظفي العمليات الجوية. |
The uneven progress to date has shown the limitations of those disjointed, individual approaches. | UN | والتقدم المتفاوت الذي أحرز حتى اليوم اظهر قيود تلك النهج المجزأة والانفرادية. |
It assesses the strengths and weaknesses of different approaches to microfinance, as well as the limitations of microfinance as a strategy for increasing women's access to and control over financial resources. | UN | وهو يقيِّم أوجه القوة والضعف التي تتسم بها النُهج المختلفة إزاء التمويل المتناهي الصغر، فضلاً عن محدودية هذا النوع من التمويل كاستراتيجية تستهدف زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية. |
Like so many of us present here in this Hall, I had to learn the bitter lessons of the limitations of power. | UN | في هذه القاعة، تعين علي أن أتعلم الدروس المرة، دروس محدودية قدرات السلطة. |
My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. | UN | إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها. |
Parties reported the limitations of these tools and focused their discussions on ways to improve them or to find alternative approaches. | UN | وأفادت الأطراف عن أوجه القصور التي تُقيّد تلك الأدوات وركّزت مناقشاتها على سبل تحسينها أو سبل إيجاد نُهج بديلة. |
Similarly, the crisis had exposed the limitations of financialization as the driver of global growth. | UN | وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي. |
The paper and the larger study discussed six principles regarding autonomy and the limitations of constitutions. | UN | وناقشت الورقة، وكذلك الدراسة الأوسع نطاقا ستة مبادئ تتعلق بالاستقلال الذاتي وبأوجه قصور الدساتير. |
Accountability at the country level is hampered also by limitations of country ownership and weak monitoring practices. | UN | حيث يتعرقل سير المساءلة على الصعيد القطري، نتيجة للقيود التي تفرضها الملكية القطرية وممارسات الرصد الضعيفة. |
Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. | UN | من خلال ذلك القرار، اعتمدت الدول الأعضاء هدفا عالميا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمحدودية عملياتنا الإنمائية التقليدية. |
Given limitations of public resources, the state has a strong interest to procure the required goods and services of adequate quality at the lowest possible price. | UN | ونظراً لمحدودية الموارد العامة، فإن للدولة مصلحة عظيمة في شراء السلع والخدمات اللازمة بجودة معقولة وأبخس سعر ممكن. |
Special requests for a recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. | UN | ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل. |
The provisions of article 19 should be subject to the limitations of article 20, not vice versa. | UN | وينبغي أن تكون أحكام المادة 19 مرهونة بقيود المادة 20، والعكس بالعكس. |
To ensure protection from unlawful limitations of fundamental rights, the injured party can appeal to the administrative tribunal. | UN | ولكفالة الحماية من التقييدات غير المشروعة للحقوق الأساسية، يجوز للطرف المتضرر أن يتظلم أمام المحكمة الإدارية. |
When no such exemptions from or limitations of liability exist, the risk may be too high for a lender to extend credit. | UN | وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا. |
We are of course aware of the limitations of this exercise and of the difficult discussions within the Council itself about the adoption of the report. | UN | ونحن بطبيعة الحال على علم بالقيود المفروضة على هذه الممارسة وبصعوبة المناقشات داخل المجلس ذاته بشأن اعتماد التقرير. |
In addition, the Special Rapporteur expresses his concern with regard to limitations of the powers of the Office of Internal Affairs to investigate the conduct of provisional judges or provisional prosecutors. | UN | ٩١١- وإضافة إلى ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن الحدود المفروضة على صلاحيات مكتب المراقبة الداخلية في التحقيق في سلوك القضاة المؤقتين أو أعضاء النيابة العامة المؤقتين. |
Some of the limitations of the basic GPS related to the integrity of the service. | UN | وتتعلق بعض محدوديات النظام العالمي لتحديد المواقع الأساسي بسلامة الخدمة. |