"limitations on freedom of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القيود المفروضة على حرية
        
    • قيوداً على حرية
        
    • وفرض قيود على حرية
        
    • والقيود المفروضة على حرية
        
    • فيها حرية
        
    • فرض القيود على حرية
        
    • فرض قيود على حرية
        
    • والقيود على حرية
        
    • قيودا على حرية
        
    limitations on freedom of expression were covered beginning in paragraph 21 of the draft general comment. UN وتبدأ معالجة القيود المفروضة على حرية التعبير في الفقرة 21 من مشروع التعليق العام.
    Great concern was expressed regarding limitations on freedom of movement between the West Bank and Gaza. UN وأعرب عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل بين الضفة الغربية وغزة.
    He expressed particular concern about limitations on freedom of expression, in particular in the light of threats that had reportedly been made against the President and several journalists; he requested further information on specific cases. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير، ولا سيما في ضوء التهديدات التي ذُكر أنها استهدفت الرئيس والعديد من الصحفيين؛ وطلب تقديم المزيد من المعلومات عن حالات بعينها.
    18. In addition to restrictions on movement to and from Gaza, the Israeli military enforced limitations on freedom of movement within the Gaza Strip. UN 18 - وبالإضافة إلى القيود المفروضة على دخول غزة والخروج منها، فرضت السلطات العسكرية الإسرائيلية قيوداً على حرية التنقل داخل قطاع غزة.
    It was deeply concerned by reports on the undermined independence of the judiciary and limitations on freedom of expression and opinion. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتقويض استقلال السلطة القضائية وفرض قيود على حرية التعبير والرأي.
    It recalled the Secretary-General's concerns regarding poverty, corruption, violence against women and limitations on freedom of expression in Kyrgyzstan. UN وأشارت إلى بواعث قلق الأمين العام إزاء الفقر والفساد والعنف ضد المرأة والقيود المفروضة على حرية التعبير في قيرغيزستان.
    (24) The Committee is concerned about reports that journalists are subject to harassment, in particular in Zanzibar, and incidents of overly restrictive limitations on freedom of expression (art. 19). UN 24) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الصحفيين للمضايقات، ولا سيما في زنجبار كما تفيد بحالات تقيَّدت فيها حرية التعبير بإفراط (المادة 19).
    2. Criteria for imposing limitations on freedom of religion or belief UN 2 - معايير فرض القيود على حرية الدين أو المعتقد
    23. limitations on freedom of expression or speech and political interference in the work of PNTL were reported. UN 23- تم الإبلاغ عن فرض قيود على حرية التعبير أو الكلام وعن التدخل السياسي في عمل الشرطة الوطنية
    8. The Office's individual case work continued to be focused on disputes relating to land, limitations on freedom of expression, the right to a fair trial, and arbitrary detention and conditions in detention, including ill-treatment. UN 8- واستمر عمل المفوضية المتعلق بالحالات الفردية في التركيز على النزاعات المتعلقة بالأراضي، والقيود على حرية التعبير، والحق في محاكمة عادلة، والاحتجاز التعسفي، وظروف الاحتجاز بما في ذلك سوء المعاملة.
    Kosovo license plates are still not recognized by the Serbian Government, which exacerbates limitations on freedom of movement for the Kosovo Serb population. UN ولا تزال الحكومة الصربـية لا تعترف بلوحات كوسوفو، مما يزيد من القيود المفروضة على حرية تنقل صرب كوسوفو.
    Spain asked whether Maldives planned to review legislation to end limitations on freedom of religion and to reform provisions in the Constitution that prevented non-Muslims from acquiring nationality. UN وسألت إسبانيا عما إذا كانت ملديف تعتزم مراجعة تشريعاتها من أجل إلغاء القيود المفروضة على حرية الدين وتنقيح الأحكام الدستورية التي تمنع غير المسلمين من الحصول على جنسية البلد.
    Judicial proceedings have reportedly been instituted against them for having, inter alia, continued to issue press releases on behalf of the CNLT expressing their concern at the increasing limitations on freedom of opinion and expression in Tunisia. UN ويقال إن إجراءات قضائية بوشرت ضدهما ولا سيما بسبب مواصلة نشر بيانات صحافية باسم المجلس الوطني للحريات في تونس تعبّر عن قلقهما إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير في تونس.
    The limitations on freedom of the press in the Sudan included the requirements of licensing and of registration of the names of all editors, journalists and printers. UN وفي السودان تتضمن القيود المفروضة على حرية الصحافة شروط الحصول على ترخيص وتسجيل أسماء كافة المحررين والصحفيين والطابعين.
    This problem is intensified by the limitations on freedom of movement discussed below, which restrict the ability of persons arrested in one entity to retain an attorney from the other entity. UN ومما يضاعف من حدة هذه المشكلة القيود المفروضة على حرية التنقل التي ترد مناقشتها أدناه، والتي تقيد قدرة اﻷشخاص المحتجزين في أحد الكيانين على الاستعانة بمحام من الكيان اﻵخر.
    It referred to concerns about intimidation and violence against journalists and limitations on freedom of expression, and encouraged Afghanistan to adopt a media law. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى بواعث قلق بشأن ممارسة الترهيب والعنف ضد الصحفيين وبشأن القيود المفروضة على حرية التعبير، وشجعت أفغانستان على اعتماد قانون بشأن الإعلام.
    140. The Committee recommends that the State party review its laws that impose limitations on freedom of opinion, expression, association and assembly, to ensure that the restrictions on those freedoms conform to the limits permitted under articles 19, 21 and 22 of the Covenant. UN ١٤٠ - وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قوانينها التي تفرض قيوداً على حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، لضمان ان تتمشى القيود على تلك الحريات مع الحدود المسموح بها بموجب المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد.
    140. The Committee recommends that the State party review its laws which impose limitations on freedom of opinion, expression, association and assembly, to ensure that the restrictions on those freedoms conform to the limits permitted under articles 19, 21 and 22 of the Covenant. UN ١٤٠ - وتوصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قوانينها التي تفرض قيوداً على حرية الرأي والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، لضمان ان تتمشى القيود على تلك الحريات مع الحدود المسموح بها بموجب المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد.
    Serious transgressions of the right to security of the person, limitations on freedom of movement, expression and assembly and reports of discrimination against persons with disabilities were of particular concern, as were reports of human rights abuses against people crossing the border who had been forcibly repatriated to the Democratic People's Republic. UN ومما يدعو إلى القلق الشديد حدوث تعديات خطيرة على حق الفرد في الأمن، وفرض قيود على حرية التنقل وحرية التعبير وحرية التجمع، وورود تقارير عن التمييز ضد المعوقين وكذلك تقارير تتحدث عن انتهاك الحقوق الإنسانية لعابري الحدود الذين أُرغموا على العودة إلى الجمهورية الديمقراطية الشعبية، التي هي وطنهم.
    Japan was concerned, however, by the many unresolved issues, such as the execution of minors, the use of cruel punishment, limitations on freedom of expression, and the detention of journalists and human rights defenders. UN غير أن اليابان تشعر بالقلق إزاء المسائل الكثيرة التي لم تحل، مثل إعدام القصر، واستخدام العقاب القاسي، والقيود المفروضة على حرية التعبير، واحتجاز الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    (24) The Committee is concerned about reports that journalists are subject to harassment, in particular in Zanzibar, and incidents of overly restrictive limitations on freedom of expression (art. 19). UN (24) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الصحفيين للمضايقات، ولا سيما في زنجبار كما تفيد بحالات تقيَّدت فيها حرية التعبير بإفراط (المادة 19).
    In these cases, the rights most commonly suspended by Governments are linked to individual freedoms, and range from limitations on freedom of movement to administrative arrest. UN وفي تلك الحالات، تتصل الحقوق التي تعلقها الحكومات في أغلب اﻷحوال بالحريات الفردية، وتتراوح بين فرض القيود على حرية التنقل واﻹعتقال اﻹداري.
    37. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) stated that the 2012 amendments to the Information Act, which was intended to block websites containing images of child abuse and other illegal material, could potentially lead to limitations on freedom of expression on the Internet. UN 37- وأفادت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بأن التعديلات التي أُدخلت على قانون الإعلام عام 2012، والتي كانت تهدف إلى حجب مواقع شبكية تتضمن صوراً يتعرض فيها أطفال للاعتداء وغيرها من المواد غير المشروعة، يمكن أن تؤدي ضمنياً إلى فرض قيود على حرية التعبير في شبكة الإنترنت(85).
    10. Although efforts to increase minority representation throughout the civil service continued, obstacles remained, such as security concerns, inter-ethnic tension in the workplace and limitations on freedom of movement as well as the limited pool of minority applicants with the required qualifications willing to work within these institutions. UN 10 - وبالرغم من استمرار الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل الأقليات في كافة دوائر الخدمة المدنية، لا تزال هناك عراقيل من قبيل الشواغل الأمنية والتوترات العرقية في مكان العمل، والقيود على حرية التنقل، فضلا عن محدودية عدد طالبي العمل من أفراد الأقليات ذوي المؤهلات اللازمة والمستعدين للعمل داخل هذه المؤسسات.
    We are still disappointed, however, that the resolution highlights limitations on freedom of expression. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بخيبة الأمل لأن القرار يبروز قيودا على حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus