"limited effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • تأثير محدود
        
    • أثر محدود
        
    • الأثر المحدود
        
    • تأثيره محدود
        
    • محدودة الأثر
        
    We must be mindful that, without an adequate environment, any effort towards development will have but limited effect. UN ويجب أن نعي أنه، بدون وجود بيئة ملائمة، فإن أي جهد يبذل لتحقيق التنمية لن يكون له سوى تأثير محدود.
    Efforts by the international community, in particular the United Nations, to ease the blockade had only a limited effect. UN ولم يكن للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتخفيف الحصار، ولا سيما الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، سوى تأثير محدود.
    As long as that situation continued, any modification of the current methodology would have a limited effect in supporting the United Nations in the discharge of its functions. UN وإذا استمر الحال على ذلك، فسيكون لأي تعديل على المنهجية الجارية تأثير محدود في دعم الأمم المتحدة للقيام بمهامها.
    Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    19. Previous recommendations of the Council on control and limitation of documentation appear to have had limited effect. UN ١٩ - يبدو أن توصيات المجلس السابقة بشأن ضبط الوثائق والحد منها كان لها أثر محدود.
    1. limited effect of extraordinary measures on the timeliness of staff deployment UN 1 - الأثر المحدود للتدابير الاستثنائية على حسن توقيت إيفاد الموظفين
    Another noted that the large informal sector in his country meant that the imposition of new laws would have limited effect on the demand for mercury. UN وأبدى متحدث آخر ملاحظة مفادها أنه نظراً لكبر القطاع غير الرسمي في بلده يعنى أن فرض قوانين جديدة سيكون تأثيره محدود على الطلب على الزئبق.
    Recent findings from the evaluation of media campaigns in North America confirm the view that, even well-funded, well-planned and sustained campaigns have a limited effect in changing the attitudes of the target group, although they have some effect in changing levels of information and awareness. UN وتؤكد نتائج التقييم الأخيرة لحملات وسائط الإعلام في أمريكا الشمالية الرأي القائل بأن الحملات، مهما كان نصيبها من التمويل والتخطيط والدعم جيدا، تبقى محدودة الأثر في تغيير مواقف المجموعة المستهدفة وإن كانت تؤثر بعض الشيء في تغيير مستويات الإعلام والتوعية.
    Conclusion 3: The corporatist approach has had only a limited effect on development effectiveness at the country level. UN الاستنتاج 3: إن النهج المؤسسي لم يكن له سوى تأثير محدود فقط فيما يختص بفعالية التنمية على الصعيد القطري.
    The latter two categories, however, had a limited effect. UN إلا أن تأثير الفئتين الأخيرتين تأثير محدود.
    Evaluation recommendation or issue 2. Conclusion 2: The " corporatist " approach has had limited effect on development results. UN توصية التقييم أو مسألة التقييم 2 - الاستنتاج 2: النهج " المؤسسي " له تأثير محدود على نتائج التنمية.
    The initiatives undertaken to date by the international community to help the least developed countries have been very half-hearted, insufficient and of limited effect. UN إن المبادرات التي اضطلع بها المجتمع الدولي حتى الآن لمساعدة أقل البلدان نموا ظلت فاترة للغاية وغير كافية وذات تأثير محدود.
    However, as biases are unlikely to be systematically upwards or downwards, they will probably have only a limited effect. UN ومع ذلك، وبما أنه من غير المرجح أن يكون افتراض التشوهات في اتجاه الزيادة أو النقصان، فمن المحتمل أن لا يكون لها سوى تأثير محدود.
    Any change in the current methodology could have only a limited effect, so long as the problem of arrears owed by some Member States persisted. UN وإن أي تعديل في المنهجية المتبعة حاليا لن يكون له سوى تأثير محدود ما دامت مشكلة المتأخرات المستحقة على بعض الدول الأعضاء قائمة.
    The Central American countries are convinced that without an improvement in the economic conditions of the region, their efforts to combat drugs will have only a very limited effect. UN وبلدان امريكا الوسطى على قناعة بأنه ما لم تتحسن الظروف الاقتصادية في المنطقة، فإن جهود مكافحة المخدرات لن تحقق سوى أثر محدود للغاية.
    The Committee is also deeply concerned about the information submitted by the State party that the social safety nets put in place to minimize the impact of the transition have had only a limited effect in curbing the extent and depth of poverty. UN كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن شبكات الأمان الاجتماعي التي أُنشئت للتقليل إلى أدنى حد من أثر العملية الانتقالية لم يكن لها سوى أثر محدود في الحد من مدى الفقر وترسخه.
    The Committee is also deeply concerned about the information submitted by the State party that the social safety nets put in place to minimize the impact of the transition have had only a limited effect in curbing the extent and depth of poverty. UN كذلك تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأن شبكات الأمان الاجتماعي التي أُنشئت للتقليل إلى أدنى حد من أثر العملية الانتقالية لم يكن لها سوى أثر محدود في الحد من مدى الفقر وعمقه.
    These efforts have had limited effect because of the reluctance of the police and gendarmerie hierarchies to cooperate with the courts in cases involving subordinates responsible for torture. UN وكان لتلك الجهود أثر محدود بسبب إحجام هيئتي الشرطة والدرك عن التعاون مع المحاكم في قضايا يكون متورطاً فيها مرؤوسون مسؤولون عن التعذيب.
    22. The terrorist attacks of 11 September had a limited effect on the tourist industry. UN 22 - ولم يكن لهجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية سوى أثر محدود في صناعة السياحة.
    1. Comments on the limited effect of extraordinary measures on the timeliness of staff deployment (paras. 62-65) UN 1 - تعليقات على الأثر المحدود للتدابير الاستثنائية على حسن توقيت إيفاد الموظفين (الفقرات 62-65)
    The Committee notes in this regard the limited effect of the measures taken so far by the State party to increase immigrants' participation in the labour market. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الأثر المحدود للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف حتى الآن بغية زيادة مشاركة المهاجرين في سوق العمل.
    Another noted that the large informal sector in his country meant that the imposition of new laws would have limited effect on the demand for mercury. UN وأبدى متحدث آخر ملاحظة مفادها أنه نظراً لكبر القطاع غير الرسمي في بلده يعنى أن فرض قوانين جديدة سيكون تأثيره محدود على الطلب على الزئبق.
    However, an evaluation of media campaigns in North America showed that even well-funded, well-planned, sustained campaigns had a limited effect on changing the attitudes of the target group, despite effectively changing their level of information and awareness. UN بيد أن تقييما للحملات الإعلامية في أمريكا الشمالية أظهر أنه حتى الحملات الجيدة التمويل والتخطيط والمستمرة محدودة الأثر في تغيير سلوك الفئة المستهدفة، رغم أنها كانت فعالة في تغيير مستوى المعلومات والوعي لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus