"limited in scope" - Traduction Anglais en Arabe

    • محدودة النطاق
        
    • محدود النطاق
        
    • محدودة في نطاقها
        
    • محدودة من حيث النطاق
        
    • المحدودة النطاق
        
    • ومحدودة النطاق
        
    • محدودة جدا من حيث نطاقها
        
    • ذا نطاق محدود
        
    • حصر نطاقها في
        
    However, codes developed by corporations are often limited in scope and application. UN غير أن المدونات التي وضعتها الشركات تكون عادة محدودة النطاق والتطبيق.
    Where there is express provision, the rights are sometimes inadequately expressed or are limited in scope. UN وعندما يرد نص صريح بهذه الحقوق، تكون أحيانا إما غير محددة تحديدا وافيا أو محدودة النطاق.
    The sanctions, moreover, were limited in scope and balanced humanitarian concerns with the need to sustain the ongoing peace process. UN وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية.
    If the unilateral acts of international organizations were included, their treatment should be limited in scope. UN وإذا ما تم شمول اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد فينبغي أن يكون تناولها محدود النطاق.
    Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. UN وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها.
    Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    Speaking in general terms, one may conclude that although a global military conflict is far less probable now, at the same time military conflicts limited in scope pose a new and difficult challenge. UN وعموما يمكن للمرء أن يستنتج أنه على الرغم من أن احتمالات نشوب صراع عسكري عالمي أقل بكثير اﻵن، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تمثل في نفس الوقت تحديا جديدا وصعبا.
    Under these circumstances, UNHCR's activities will be limited in scope, especially in the provinces. UN وستكون أنشطة المفوضية في هذه الظروف محدودة النطاق خاصة في الأقاليم.
    Some of the delegations which were against the inclusion of these acts felt that if they were nevertheless finally included their treatment should be limited in scope. UN ورأت بعض الوفود المعارضة ﻹدراجها أنها لو أدرجت رغم ذلك، فينبغي أن تكون معالجتها محدودة النطاق.
    That exercise was limited in scope, however, owing to the need to ensure the highest standards of quality. UN غير أن هذه العملية محدودة النطاق نظرا لضرورة ضمان أعلى معايير الجودة.
    The proposed amendment did not allow broad incursions into the draft regime because the situations dealt with in each of the subparagraphs were strictly limited in scope. UN ولا يتيح التعديل المقترح تدخلا واسعاً في نظام الصياغة لأن الحالات التي تتناولها كل فقرة فرعية محدودة النطاق تماماً.
    In spite of the efforts that have been undertaken, these initiatives are precarious and limited in scope. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة في هذا الصدد، لا تزال هذه المبادرات محدودة النطاق ومتسمة بالضعف.
    Furthermore, such disarmament, demobilization and reintegration activities as have taken place remain limited in scope. UN وبالإضافة إلى هذا فإن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، في حال وجودها، لا تزال محدودة النطاق والحجم.
    The revision nonetheless was planned to be limited in scope but could incorporate some improvements to the Manual, so long as they were in line with the basic 2002 framework. UN ومع ذلك تقرر أن يكون التنقيح محدود النطاق ولكن يمكنه أن يتضمن إدخال بعض التحسينات على الدليل، ما دامت هذه التحسينات متماشية مع الإطار الأساسي لعام 2002.
    Sweden found that maintaining the reservation was necessary, continuing to hold that the reservation was limited in scope and not incompatible with the overall spirit and purpose of the covenant. UN وخلصت السويد إلى أن من اللازم الإبقاء على هذا التحفظ، متمسكة بأنه محدود النطاق ولا يتعارض مع روح العهد وهدفه بصفة عامة.
    Sweden found that maintaining the reservation was necessary, continuing to hold that the reservation was limited in scope and not incompatible with the overall spirit and purpose of the convention. UN وخلصت السويد إلى أن الإبقاء على التحفظ ضروري متمسكة بأنه محدود النطاق ولا يتعارض مع روح الاتفاقية وهدفها بصفة عامة.
    :: Financial and political contributions would be voluntary and clearly limited in scope. UN ■ العمل على أن تكون المساهمات المالية والسياسية مساهمات تطوعية محدودة في نطاقها بشكل واضح.
    Consequently, the Commission's study was limited in scope at the current stage; UN وبناء عليه، فإن الدراسة التي قامت بها اللجنة محدودة في نطاقها في المرحلة الراهنة؛
    Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    52. Impacts are difficult to quantify, and existing studies are limited in scope. UN 52 - من الصعب قياس الآثار كميا، والدراسات الموجودة محدودة من حيث النطاق.
    We therefore subscribe to the view that, although a global military conflict is now far less probable, military conflicts limited in scope pose a new and difficult challenge. UN لذلك نؤيد الرأي بأنه بالرغم من أن الصراع العسكري العالمي أقل احتمالا اﻵن بكثير، فإن الصراعات العسكرية المحدودة النطاق تشكل تحديا جديدا وصعبا.
    The military operation is specific in nature and limited in scope. UN فهذه العملية العسكرية ذات طبيعة محددة ومحدودة النطاق.
    With the exception of Bahrain and Oman, however, economic reform policies introduced in the GCC countries remained very limited in scope and slow in pace. UN غير أن سياسات اﻹصلاح الاقتصادي المطبقة في بلدان مجلس التعاون الخليجي، باستثناء البحرين وسلطنة عُمان، بقيت محدودة جدا من حيث نطاقها وبطيئة في وتيرتها.
    It was agreed that, for continuation of the discussion at a future session, the Secretariat should prepare a revised version of draft article 10, limited in scope as suggested above. UN واتﱡفق على أنه ، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة ، ينبغي أن تتولى اﻷمانة اعداد نص منقح لمشروع المادة ٠١ يكون ذا نطاق محدود على النحو المقترح أعلاه .
    The declaration further noted that restrictions on freedom of expression to prevent intolerance should be limited in scope to advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence and it encouraged the General Assembly and the Human Rights Council to desist from further adoption of statements supporting the idea of defamation of religions. UN ولاحظ الإعلان كذلك أن القيود المفروضة على حرية التعبير لمنع التعصب ينبغي حصر نطاقها في الدعوة إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز، أو الكراهية أو العنف وشجع الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان على الكف عن اعتماد مزيد من البيانات المؤيدة لفكرة تشويه صورة الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus