"limited results" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتائج محدودة
        
    • النتائج المحدودة
        
    • محدودية النتائج
        
    • محدودة النتائج
        
    • قدر محدود من النتائج
        
    90. There are several explanations why the existing international support measures to meet the Programme of Action goals generated limited results. UN 90 - وثمة عدة تفسيرات لعدم نجاح تدابير الدعم الدولي إلا في تحقيق نتائج محدودة لبلوغ أهداف برنامج العمل.
    The Programmes have achieved limited results: only Botswana and Cape Verde have graduated from the least developed country category. UN وحققت البرامج نتائج محدودة: فلم تُرفع من فئة أقل البلدان نمواً سوى بوتسوانا والرأس الأخضر.
    Only very limited results have been achieved, as the oversight agencies are poorly equipped and lack the human resources required to prevent or mitigate the negative effects of anthropic activities on the environment. UN ولم تُحقق سوى نتائج محدودة جداً نظراً إلى أن وكالة الإشراف مجهزة تجهيزاً رديئاً وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لمنع أو تخفيف الآثار السلبية على البيئة والناجمة عن الأنشطة البشرية.
    Events during the 1990s have shown again the limited results that can flow from the sanctioning of whole populations, and the dilemma of appearing to punish many in order to sanction a few controlling figures. UN فقد أثبتت الأحداث مرة أخرى خلال فترة التسعينات النتائج المحدودة التي يمكن أن تنشأ عن إخضاع سكان بأجمعهم للجزاءات، ومأزق الظهور بمظهر من يعاقب الكل بجريرة البعض ممن يمسكون بزمام الأمور.
    Two basic explanations may be offered for these limited results. UN ويمكن تقديم تعليلين أساسيين لهذه النتائج المحدودة.
    A subsea drilling campaign will be required, even though it may only provide limited results, due mainly to the vertical structures of the materials. UN وسيكون من الضروري القيام بعملية سبر في البحر، مع مراعاة محدودية النتائج التي قد تسفر عنها، لا سيما بسبب الهياكل العمودية للمواد.
    As resources received by the United Nations are limited, it has been only possible to deliver limited results. UN ولأن الموارد التي تتلقاها الأمم المتحدة محدودة، لم يتسن إلا تحقيق نتائج محدودة.
    To date, these bodies have had limited results in dealing with the widespread and serious violations committed in Darfur. UN ولم تسفر هذه الهيئات حتى الآن إلا عن نتائج محدودة في معالجة الانتهاكات الخطيرة والشائعة المرتكبة في دارفور.
    However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. UN ومع ذلك، فلم تحقق الجهود المبذولة لتنفيذ هذه المهام الرئيسية سوى نتائج محدودة.
    The Kosovo Prime Minister and his office have worked to remedy this situation, although with limited results. UN وظل رئيس وزراء كوسوفو ومكتبه يعملان على تصحيح هذا الوضع غير أن جهودهما أسفرت عن نتائج محدودة.
    The emphasis on income-generation was commended although it was noted that recent evaluations showed that there had been only limited results so far. UN وجرى الثناء على التركيز على توليد الدخل بالرغم من أنه لوحظ أن التقييمات اﻷخيرة أوضحت أنه كانت هناك نتائج محدودة حتى اﻵن.
    The emphasis on income-generation was commended although it was noted that recent evaluations showed that there had been only limited results so far. UN وجرى الثناء على التركيز على توليد الدخل بالرغم من أنه لوحظ أن التقييمات اﻷخيرة أوضحت أنه كانت هناك نتائج محدودة حتى اﻵن.
    It is evident that the various measures taken by the international community on bilateral and multilateral bases to mitigate the situation, though welcome, have achieved limited results. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اتخذها المجتمع الدولي على أساس ثنائـي ومتعدد اﻷطراف للتخفيف من الحالة لم تحقق سوى نتائج محدودة وإن كنا نرحب بها.
    Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. UN غير أن الجهود التي بذلتها لحث الشركاء في التنمية على تنفيذ مشاريع لبناء السلام من أجل دعم عملية السلام والمساعدة على الحيلولة دون الانزلاق من جديد إلى العنف القبلي، تمخضت عن نتائج محدودة.
    The reach of State authority in conflict-prone areas, such as Jonglei State, also remains constrained, and efforts to establish effective rule of law throughout the country have yielded limited results. UN ولا يزال نطاق انتشار سلطة الدولة محدودا في المناطق المعرضة للنزاعات، مثل ولاية جونقلي، ولم تسفر الجهود الرامية إلى إرساء سيادة القانون بشكل فعال في جميع أنحاء البلد سوى عن نتائج محدودة.
    22. The reforms of the intelligence services continued in 2010 with limited results. UN 22- واستمرت الإصلاحات في إدارة الاستخبارات خلال عام 2010 مع تحقيق نتائج محدودة.
    This is because preserving forests will have limited results unless programmes for preventing and reversing land degradation are available as a viable alternative to encroachment on forests. UN فالحفاظ على الغابات سيؤدي إلى نتائج محدودة ما لم تتوفر البرامج الرامية إلى منع تدهور الأراضي فضلاً عن عكس اتجاهه بوصف ذلك حلاً بديلاً مستداماً للتعديات القائمة على الغابات.
    Furthermore, the limited results obtained in rules negotiations, in particular on domestic regulation, were a matter of concern. UN وقال إن من دواعي القلق أيضاً النتائج المحدودة التي تم تحقيقها في المفاوضات المتعلقة بالقواعد، ولا سيما الأنظمة الداخلية.
    15. His delegation welcomed the proposal of the Secretary-General to hold a summit on the Goals in 2010, reflecting the limited results achieved to date and the need to mobilize the international community to do more. UN 15 - ومضى قائلاً إن وفده يرحب باقتراح الأمين العام بعقد قمة بشأن الأهداف في سنة 2010، بما يعكس النتائج المحدودة المتحققة حتى الآن والحاجة إلى تعبئة وحشد المجتمع الدولي لبذل ما هو أكثر من ذلك.
    192. The Committee noted the limited results of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Singapore in December 1996 concerning measures in favour of the least developed countries. UN ١٩٢ - وقد لاحظت اللجنة النتائج المحدودة للمؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    It is particularly concerned about the sexual abuse committed in schools and the limited results yielded by judicial investigations whose purpose is to identify the responsible parties and lead to the imposition of the corresponding criminal sanctions. UN كما يساورها القلق، بوجه خاص، إزاء الانتهاكات الجنسية التي تحدث في المدارس وإزاء محدودية النتائج التي تفضي إليها التحقيقات القضائية التي ترمي إلى الكشف عن الأطراف المسؤولة عن ذلك وفرض العقوبات الجنائية الملائمة.
    In the legislative power, the policy of quotas demonstrated limited results. UN وفي مستوى السلطة التشريعية، ثبت أن سياسة الحصص محدودة النتائج.
    Unfortunately, the follow-up by the Inspectorate General with regard to such cases has achieved only limited results. UN وللأسف، لم تتمخض المتابعات التي قامت بها المفتشية العامة للشرطة الوطنية بخصوص هذه الحالات إلا عن قدر محدود من النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus