In view of the limited time available to establish the evaluation team, competitive bidding was not undertaken. | UN | ونظرا إلى ضيق الوقت المتاح لإنشاء فريق التقييم، لم ينظَّم ترشيح تنافسي. |
The very limited time available for the present debate does not, of course, enable us to tackle all these questions. | UN | إن ضيق الوقت المتاح لهذه المناقشات لا يمكننا بطبيعة الحال من معالجة كل هذه المسائل. |
Of course, it was not possible owing to the limited time available in which to prepare the issues. | UN | بالطبع، لم يكن ذلك ممكنا نظرا لضيق الوقت المتاح للإعداد لهذه المسائل. |
Another problem discussed was how to make best use of the limited time available during each session. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة. |
In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. | UN | وبالنظر إلى محدودية الوقت المتاح فإنه من المهم أن تستفيد اللجنة بأكبر درجة ممكنة من الوقت المتاح لها. |
In view of the limited time available for us, the Chairman's text seems to be the only proposal which enables us to have a treaty. | UN | ونظراً لمحدودية الوقت المتاح لنا، يبدو نص الرئيس هو المقترح الوحيد الذي يمكننا من عقد المعاهدة. |
The President (interpretation from French): In view of the limited time available to the Commission, it was the general understanding that there should be a limited general exchange of views allowing delegations to make statements on any or all agenda items. | UN | نظرا للوقت المحدود المتاح للهيئة، هناك اتفاق عام علــى إجراء تبــادل عام محـدود في اﻵراء يسمح للوفود باﻹدلاء ببيانات بشأن أحد أو كل بنود جدول اﻷعمال. |
Mindful of the limited time available and of the need for simple and flexible working arrangements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضيق الوقت المتاح والحاجة الى وجود ترتيبات عمل تتحلى بالبساطة والمرونة، |
In view of the limited time available for the Advisory Committee to transmit its reports to the Fifth Committee, the Advisory Committee's comments and recommendations on these peace-keeping operations in the paragraphs below are abbreviated. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للجنة الاستشارية ﻹحالة تقاريرها إلى اللجنة الخامسة، تم، في الفقرات الواردة أدناه اختصار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بعمليتي حفظ السلم هاتين. |
49. The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available. | UN | 49- الرئيسة دعت الأعضاء إلى التعليق على القسم (ألف) وحده، وذلك بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح. |
In view of the large number of issues that remain to be resolved, and the limited time available, the document has been designed by the chairmen to facilitate and advance negotiations at the second part of the thirteenth sessions. | UN | وبالنظر إلى ضخامة عدد القضايا التي بقيت تنتظر التسوية وإلى ضيق الوقت المتاح صممت الوثيقة من قبل الرئيسين على النحو الذي يسهل المفاوضات ويساعد على التقدم فيها في الجزء الثاني من الدورتين الثالثة عشرة. |
The PRESIDENT said that, in view of the limited time available, he was reluctant to suggest the establishment of a subsidiary body. | UN | 16- الرئيس قال إنه بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح يحبذ عدم إنشاء هيئة فرعية. |
Although that was desirable, in view of the limited time available the implementation of the new system of contracts and conditions should take priority. | UN | وأوضح أنه على الرغم من استصواب ذلك، فإن تنفيذ النظام الجديد للعقود وشروط الخدمة ينبغي أن يحظى بالأولوية، نظرا لضيق الوقت المتاح. |
“12. Given the complexity of this issue, it was not possible to achieve general agreement on the basis for a compromise in the limited time available. | UN | " 12- نظرا لتعقد هذه المسألة، تعذر التوصل إلى اتفاق عام على أساس حل توفيقي لضيق الوقت المتاح. |
Due to the limited time available for consideration of this request before the end of the current session, this matter will be pursued by the presidency during the inter—sessional period in order for such a document to be available at the beginning of the 1999 session. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح للنظر في هذا الطلب قبل نهاية الدورة الحالية فإن الرئيس سيواصل النظر في هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إتاحة هذه الوثيقة قبل بداية دورة عام ٩٩٩١. |
It was ready to work with its partners to agree on a draft resolution in the limited time available. | UN | والاتحاد مستعد للعمل مع شركائه للاتفاق على مشروع قرار في الوقت المحدود المتاح. |
He stressed the need to use the limited time available in an efficient manner given the number of issues to be addressed. | UN | وشدّد على ضرورة استخدام الوقت المحدود المتاح على نحو فعال بالنظر إلى عدد القضايا التي يتعين تناولها. |
He concluded by urging Parties to use the limited time available as efficiently as possible. | UN | واختتم كلمته بحث الأطراف على استخدام الوقت المحدود المتاح أنجع استخدام ممكن. |
There was no working session of the Special Committee in New York during this period, owing to the limited time available. | UN | ولم تعقد للجنة الخاصة دورة عمل في نيويورك خلال تلك الفترة بسبب محدودية الوقت المتاح للجنة. |
Bearing in mind the limited time available for Panel meetings, it will not be possible for each meeting to address simultaneously all the categories and issues included in the Panel mandate. | UN | ونظرا لمحدودية الوقت المتاح لاجتماعات الفريق، لن يتسنى لكل اجتماع أن يتناول، في آن واحد، جميع الفئات والمسائل، بما فيها ولاية الفريق. |
In view of the limited time available and the new working methods in place, it was important for the Committee to function more efficiently and to maximize the use of its time. | UN | ونظراً للوقت المحدود المتاح وأساليب العمل الجديدة القائمة، فمن الأهمية بمكان أن تعمل اللجنة بمزيد من الكفاءة، وأن تستفيد من الوقت المتاح إلى أقصى حد ممكن. |
In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. | UN | وبالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن من الأهمية بمكان أن تستفيد اللجنة إلى أقصى حد ممكن من الوقت المتاح لها. |
Although the country Task Force on Monitoring and Reporting was as thorough as possible in preparing this first report, gaps in data are inevitable given the difficulties in documenting and investigating, the lack of access and the limited time available. | UN | ورغم أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ توخت الدقة قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير الأول، فإن وجود ثغرات في البيانات أمر لا مفر منه بالنظر إلى الصعوبات التي صودفت في التوثيق والتحقيق، وانعدام سبل الوصول، ومحدودية الوقت المتاح. |
51. Ultimately, it is a question of setting priorities within the limited time available to the Sub-Commission. | UN | ١٥- وأخيراً، فإن هذه مسألة تتعلق بتحديد اﻷولويات في إطار الوقت المحدد المتاح للجنة الفرعية. |
It hoped that, within the limited time available, appropriate attention could be given to all those issues. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتسنى توجيه الاهتمام الملائم لجميع هذه القضايا خلال هذه الفترة الزمنية المحدودة. |
Bearing in mind the scope of its tasks on the one hand, and the limited time available for concluding its work on the other, the Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. | UN | وبالنظر إلى حجم المهام المنوطة به من جهة والوقت المحدود المتاح لاختتام أعماله من جهة أخرى، قرر الفريق العامل التماس مساعدة خارجية، رهناً بتوافر الموارد. |
In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. | UN | وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد. |