"limits the ability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحد من قدرة
        
    • تحد من قدرة
        
    • يحدّ من قدرة
        
    • إلى الحد من قدرة
        
    • ويحد من قدرة
        
    This limits the ability of women exporters to cope effectively with sanitary and phytosanitary requirements and other consumer exigencies. UN وهذا يحد من قدرة النساء المصدرات على الوفاء بفعالية بشروط الصحة العامة والصحة النباتية وغيرها من متطلبات المستهلكين.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programme and project activities. UN وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    We recognise the role of cultural oppression, undergirding so much of society, which limits the ability of girls to live rich and fulfilling lives. UN ونسلّم بدور القمع الثقافي المنتشر في أجزاء كثيرة للغاية من المجتمع، الأمر الذي يحد من قدرة الفتيات على الحياة بصورة تثريهن وتشبعهن.
    This situation limits the ability of IAEA to provide the assurances to States parties necessary for full nuclear cooperation. UN وهذه الحالة تحد من قدرة الوكالة على تزويد الدول الأطراف بالضمانات اللازمة للتعاون النووي التام.
    In addition to the General Fund deficit of $98.8 million, increased expenditure in the region of $44.3 million for 2008 limits the ability of UNRWA to plan on the basis of refugee needs or to enhance the quality of services to Palestine refugees. UN فبالإضافة إلى عجز الصندوق العام البالغ 98.8 مليون دولار، فإن زيادة الأنفاق في المنطقة بمبلغ 44.3 مليون دولار لعام 2008 تحد من قدرة الوكالة على التخطيط بالاستناد إلى احتياجات اللاجئين، أو تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Expressing concern at the collapse of the already fragile administration which limits the ability of the new Transitional Authorities to govern, UN وإذ يعرب عن القلق من انهيار الجهاز الإداري المتداعي أصلاً، وهو ما يحدّ من قدرة السلطات الانتقالية الجديدة على الحكم،
    In such cases, the absence of effective technical and legislative measures, in addition to the wide dispersal of alluvial deposits across the region, limits the ability of authorities to ascertain the origins of a particular diamond. UN وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها.
    There was concern that the inability to gather a full picture of the situation and its drivers limits the ability of States to respond effectively. UN وتمثل شاغل آخر في عدم القدرة على تجميع صورة كاملة عن الحالة بمحركاتها ممّا يحد من قدرة الدول على الاستجابة الفعالة.
    Again, a lack of resources limits the ability of the Humanitarian Aid Commission to coordinate the delivery of the necessary humanitarian support. UN ومرة أخرى، فإن نقص الموارد يحد من قدرة مفوضية العون الإنساني على إيصال الدعم الإنساني اللازم.
    Frequently the deployment of these troops must be conducted on a last-minute basis, which limits the ability of the Organization to benefit fully from the standard competitive bidding process. UN وكثيرا ما يستوجب اﻷمر وزع هذه القوات في آخر لحظة، وهذا يحد من قدرة المنظمة على الاستفادة الكاملة من توحيد عملية العطاء التنافسي.
    This, in turn, limits the ability of the economically disadvantaged to invest in and access opportunities to enhance human capital, thereby perpetuating social exclusion. UN وهذا، بدوره، يحد من قدرة الفئات المحرومة اقتصاديا على الاستثمار في فرص زيادة رأس المال البشري وفرص الحصول عليها، مما يكرس الإقصاء الاجتماعي.
    Here, traffic congestion is an everyday reality that limits the ability of cities to generate value, create jobs and help their populations to prosper. UN ففي تلك المدن تشكّل الاختناقات المرورية جزءا من واقع الحياة اليومية، وهو ما يحد من قدرة المدن على توليد القيمة وخلق فرص العمل ومساعدة سكانها على تحقيق الرخاء.
    The current lack of such an operational mechanism limits the ability of UNEP to meet requests for matching available South-specific expertise and knowledge to identified needs in the short term. UN والافتقار الحالي إلى مثل هذه الآلية التشغيلية يحد من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تلبية طلبات مواءمة المعارف والدراية الفنية المتاحة الخاصة ببلدان الجنوب مع الحاجات المحددة في الأجل القصير.
    Whatever the reasons, restricted access limits the ability of humanitarian organizations to do their work effectively. UN وأيا كانت الأسباب، فإن وجود قيود على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية يحد من قدرة المنظمات الإنسانية على أداء عملها بشكل فعال.
    This in turn limits the ability of the peoples of the Territories to expand their technical capacity and to take control of their economic resource development, which would enable them to pursue political, educational and technical development. UN وهــذا بدوره يحد من قدرة شعوب اﻷقاليم على توسيع قدرتها التقنية وعلى تحكمها في تطورها الاقتصادي، مما يمكنهــا من متابعة تحقيق التطــور السياسي والثقافي والتقني.
    Insecurity still limits the ability of United Nations agencies, funds, and programmes to pursue humanitarian efforts in southern and central Somalia. UN وما زال انعدام الأمن يحد من قدرة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على مواصلة الجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال.
    For example, gender inequality in domestic housework, parenting and caring of children limits the ability of women and girls to actively participate throughout the labour market. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم المساواة بين الجنسين في العمل المنزلي وواجبات الوالدية والعناية بالأطفال تحد من قدرة النساء والفتيات على المشاركة بشكل نشط في كل مجالات سوق العمل.
    The Country Policy and Institutional Assessment used by the World Bank is an example of an aid allocation mechanism that limits the ability of African countries to adopt the development policies and paths that they deem appropriate given their national priorities. UN وتمثل عملية التقييم القطرية للسياسات والمؤسسات التي ينتهجها البنك الدولي مثالا على آليات تخصيص المساعدات التي تحد من قدرة البلدان الأفريقية على اعتماد سياسات ونُهج إنمائية تراها مناسبة على ضوء أولوياتها الوطنية.
    The prevailing situation in the newly created sectors limits the ability of United Nations staff to be active in-theatre and for UNSOA to provide its support using standard United Nations processes and procedures, which require direct United Nations oversight of activities. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    Expressing concern at the collapse of the already fragile administration which limits the ability of the new Transitional Authorities to govern, UN وإذ يعرب عن القلق من انهيار الجهاز الإداري المتداعي أصلاً، وهو ما يحدّ من قدرة السلطات الانتقالية الجديدة على الحكم،
    Incomplete information and delays in recording cases in the system limits the ability of the Department of Internal Oversight Services to effectively monitor investigation cases and determine the appropriate action. UN وتؤدي المعلومات غير المكتملة والتأخر في تسجيل الحالات في النظام إلى الحد من قدرة إدارة خدمات الرقابة الداخلية على الرصد الفعال لحالات التحقيق وتحديد الإجراء المناسب.
    This is preventing negotiations from being inclusive and limits the ability of the Joint Mediation to broker a comprehensive peace agreement. UN فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus