The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. | UN | وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10. |
- A provision along the lines of draft article 75 bis should be included in the draft instrument; | UN | ينبغي أن يدرج في مشروع الصك حكم على غرار مشروع المادة 75 مكررا؛ |
The prevailing view, however, was that an article along the lines of draft article 4 was needed. | UN | ٢٤ - إلا أن الرأي الذي ساد تمثل في ضرورة وجود مادة تصاغ على غرار مشروع المادة ٤. |
In order to clarify that the Uniform Rules were not intended to exclude the possibility of parties agreeing to limit liability in their contract, it was suggested that it might be necessary to include a provision along the lines of draft article 11. | UN | ومن أجل توضيح أن القواعد الموحدة لا تهدف الى استبعاد إمكانية اتفاق اﻷطراف على تقييد المسؤولية في العقود التي تبرمها فيما بينها ، فقد رئي أنه قد يكون من الضروري إدراج حكم على غرار مشروع المادة ١١ . |
23. Given the very diverse nature of international organizations, the European Community considered that there was a need for a lex specialis provision along the lines of draft article 63 for three reasons. | UN | 23 - وأضاف أنه نظرا للطابع الشديد التنوع للمنظمات الدولية، فإن الجماعة الأوروبية ترى أن هناك حاجة لإدراج حكم بشأن قاعدة التخصيص على غرار مشروع المادة 63 وذلك لأسباب ثلاثة. |
The Working Group supported the desirability of including a recommendation along the lines of draft recommendation 10. | UN | 40- أيّد الفريق العامل استحسان إدراج توصية على غرار مشروع التوصية 10. |
The suggestion was made that thought could be given to a provision along the lines of draft article 77 of the draft instrument, which concerns the application of arbitration provisions to the holder of a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record. | UN | ورُئي أنه يمكن النظر في حكم على غرار مشروع المادة 77 من مشروع الصك، الذي يتناول تطبيق الأحكام المتعلقة بالتحكيم على حائز مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول. |
In addition, there was some support for the inclusion of a provision along the lines of draft article 85 of the current chapter on arbitration requiring an arbitrator to apply the rules of the draft convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان هناك بعض التأييد لإدراج حكم على غرار مشروع المادة 85 في الفصل الحالي بشأن التحكيم يلزم المحكَّم بأن يطبق قواعد مشروع الاتفاقية. |
In the latter case, it was suggested that a rule along the lines of draft article 5(2) should be inserted in draft article 8. | UN | وقيل انه ينبغي ، في الحالة اﻷخيرة ، أن تدرج في مشروع المادة ٨ قاعدة على غرار مشروع المادة ٥ )٢( . الديباجة |
Under such an approach, it would be easier for the Working Group to agree on a private international law rule along the lines of draft articles 23 and 24 that provided for the application of the law of the country in which the assignor was located. | UN | وبموجب هذا النهج ، سيكون من اﻷسهل على الفريق العامل أن يتفق على قاعدة في القانون الدولي الخاص على غرار مشروع المادتين ٣٢ و ٤٢ اللتين تنصان على تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه مقر المحيل . |
The prevailing view was that a provision along the lines of draft article 11 should be maintained in the Uniform Rules. | UN | ٩٤١ - وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي اﻹبقاء في القواعد الموحدة على حكم على غرار مشروع المادة ١١ . |
Widespread support was expressed in favour of a provision dealing with the issue of liability of certification authorities towards relying parties along the lines of draft article 12. | UN | ٦٥١ - أعرب عن تأييد واسع النطاق لحكم يتناول المسألة المتعلقة بمسؤولية سلطة التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة يكون على غرار مشروع المادة ٢١ . |
There was general support for the inclusion of an article along the lines of draft article 6 on the ground that predetermination of qualified security procedures would contribute to the certainty and trustworthiness of electronic signatures and electronic commerce generally. | UN | ٥٦ - كان هناك تأييد عام ﻹدراج مادة على غرار مشروع المادة ٦ انطلاقا من أن التحديد المسبق ﻹجراءات اﻷمان المشروطة أمر يسهم في التيقن من صحة التوقيعات الالكترونية والتجارة الالكترونية بوجه عام وفي موثيقيتهما. |
In that regard, a number of questions were raised as to whether inclusion of an article along the lines of draft article 8 would adversely affect two-party certification, whether it would it be necessary to establish a similar rule for two-party certification, or whether two-party certification should be specifically excluded from the scope of draft article 8. | UN | وأثير في هذا الصدد عدد من التساؤلات بشأن ما اذا كان إدراج مادة على غرار مشروع المادة ٨ سيترك أثرا معاكسا على التصديق ذي الطرفين ، أو ما اذا كان سيلزم وضع قاعدة مشابهة للتصديق ذي الطرفين ، أو ما اذا كان ينبغي تحديدا استبعاد التصديق ذي الطرفين من نطاق مشروع المادة ٨ . |
In favour of maintaining a provision along the lines of draft article 4 in the text of the Model Law, it was stated that, in the absence of such a provision, some legal systems would treat the commencement of conciliation proceedings as interrupting the limitation period, which, at the end of an unsuccessful attempt at conciliation, would have to start running again from day one. | UN | وتأييدا للحفاظ على حكم على غرار مشروع المادة 4 في نص القانون النموذجي، قيل انه في حال عدم وجود حكم من ذلك القبيل، تلجأ بعض النظم القانونية إلى معاملة بدء اجراءات التوفيق على أنه يؤدي إلى تعطيل فترة التقادم، وفي نهاية مسعى غير ناجح إلى التوفيق، يتعين أن تباشر تلك الفترة سريانها مجددا من اليوم الأول بعد ذلك. |
A number of suggestions were made. One suggestion was that the draft Guide should explain that States adopting a provision along the lines of draft article X, in the interest of certainty with respect to the time of suspension and resumption of limitation periods, might need to consider requiring a written declaration for the termination of conciliation. | UN | 168- أُبدي عدد من الاقتراحات تمثل أحدها في أن يوضح مشروع الدليل أن الدول التي تعتمد حكما على غرار مشروع المادة سين توخيا لليقين فيما يتعلق بوقف سريان فترات التقادم ومعاودة سريانها، قد تحتاج إلى النظر في اشتراط اعلان كتابي لانهاء التوفيق. |
In response, it was suggested that shippers in certain countries, while being fully aware of the needs of effective contract drafting, felt the need to be protected by a provision along the lines of draft article 88a (3). | UN | وأفيد في الرد على ذلك بأن الشاحنين في بعض البلدان، بينما يدركون تمام الإدراك الحاجة إلى صوغ عقد فعال، فهم يشعرون بالحاجة إلى الحصول على حماية بواسطة حكم على غرار مشروع المادة 88 أ (3). |
While there was general support for the inclusion of a provision along the lines of draft paragraph (5), it was stated that the provision might require further elaboration, particularly as regards the notion of “authentication”. | UN | ٦٨١ - وفي حين كان هناك تأييد عام لادراج حكم على غرار مشروع الفقرة )٥( ، قيل ان ذلك الحكم ربما يتطلب المزيد من التفصيل ، ولا سيما بشأن مفهوم " التصديق " . |
However, the view was also expressed that the consent of third parties to be bound by the terms of a volume contract derogating from the draft instrument was not necessary since third parties such as consignees would wilfully acquire rights under the contract of carriage, and a special regime should be envisaged only in the case of issuance of negotiable transport documents, possibly along the lines of draft article 77 of the draft instrument. | UN | ولكن، أبدي رأي مفاده أنّ موافقة الأطراف الثالثة على الالتزام بشروط عقد الحجم التي تخرج عن أحكام مشروع الصك ليست ضرورية لأنّ أطرافا ثالثة كالمرسل إليهم سوف تصر على اكتساب حقوق بمقتضى عقد النقل، وأنّه لا ينبغي النص على نظام خاص إلا في حال إصدار مستندات نقل قابلة للتداول، وربما كان ذلك على غرار مشروع المادة 77 من مشروع الصك. |
A State which adopted a provision along the lines of draft article X must be aware of the need for precision about the beginning and end of the conciliation procedure, because if a dispute arose towards the end of the prescription period, the decision whether conciliation had begun or ended might determine the outcome of the dispute, one party maintaining that the claim remained alive, the other that it was dead. | UN | ويتعين على الدولة التي تعتمد حكما على غرار مشروع المادة س أن تكون مدركة للحاجة إلى التحديد الدقيق لبداية ونهاية إجراء التوفيق، لأنه إذا نشأ نزاع قرب نهاية فترة التقادم، فإن القرار بشأن ما إذا كان التوفيق قد بدأ أو انتهى يمكن أن يحدد نتيجة النـزاع، حيثما يدعي أحد الطرفين أن المطالبة لا تزال قائمة، ويدعي الطرف الآخر أنها قد انتهت. |