"linguistic and cultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللغوية والثقافية
        
    • اللغوي والثقافي
        
    • لغوية وثقافية
        
    • واللغوية والثقافية
        
    • ولغوية وثقافية
        
    • لغوية أو ثقافية
        
    • الثقافية واللغوية
        
    • واللغوي والثقافي
        
    • والثقافة الأمازيغية
        
    • باللغة والثقافة
        
    * Modernizing and decentralizing the administrative system and the curriculum, taking into account linguistic and cultural aspects. UN تحديث النظام الإداري والمناهج وتخليصهما من التركيز والمركزية، مع مراعاة الجوانب اللغوية والثقافية.
    It was often repeated that policies of linguistic and cultural assimilation represented clear threats to these principles. UN وقد تكررت اﻹشارة في مناسبات كثيرة إلى أن سياسات الاستيعاب اللغوية والثقافية تشكل تهديداً واضحاً لهذه المبادئ.
    linguistic and cultural appropriateness and strengthening of identity UN مراعاة الاعتبارات اللغوية والثقافية وتعزيز الهوية
    International Conference on linguistic and cultural Diversity in Cyberspace; UN مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛
    Language was a fundamental component of identity, and the freedom to learn and express oneself in one's mother tongue was essential to sustain linguistic and cultural diversity. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. UN ومن أولويات صقل مهارات المعلمين تحسين نوعية تعليم التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات ذات خبرات لغوية وثقافية متنوعة.
    In ECE member States, this involves the better provision of health care to rural areas, poor persons and those from linguistic and cultural minorities. UN وينطوي ذلك في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توفير الرعاية الصحية بصورة أفضل للمناطق الريفية والفقراء وأفراد الأقليات اللغوية والثقافية.
    Such criteria referred to the size of the group, its distinct linguistic and cultural characteristics and its wish to be treated as a minority. UN وأضافت أن تلك المعايير تشير إلى حجم المجموعة وخصائصها اللغوية والثقافية المميزة ورغبتها في التعامل معها كأقلية.
    Any group with distinct linguistic and cultural characteristics therefore belonged to a minority and was entitled to protection, regardless of the State party's position. UN لذا، فأي جماعة لها خصائصها اللغوية والثقافية الخاصة بها هي من الأقليات ويحق لها أن تتمتع بالحماية بغض النظر عن موقف الدولة الطرف.
    The new core curriculum provides separately for the education of linguistic and cultural minority groups and the Sámi people. UN ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة.
    Pluralism, tolerance and respect for all religious, linguistic and cultural manifestations define our values. UN إن التعددية والتسامح واحترام جميع الديانات والمظاهر اللغوية والثقافية تحدد قيمنا.
    Each situation presents its own challenges in terms of the geographical location as well as the linguistic and cultural composition of the region. UN وتطرح كل حالة تحدياتها الخاصة من حيث الموقع الجغرافي فضلا عن التركيبة اللغوية والثقافية للمنطقة.
    In the case of indigenous peoples, it is essential that early warning systems take into account their linguistic and cultural needs. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، من الضروري أن تراعي نظم الإنذار المبكر حاجات هذه الشعوب اللغوية والثقافية.
    Assisting universities in setting up Amazigh linguistic and cultural research and development centres and in training their staff; UN مساعدة الجامعات على تنظيم المراكز التي تعنى بالبحث والتطوير اللغوي والثقافي الأمازيغي وعلى تكوين المكونين؛
    It is important that the curricula reflect the country's linguistic and cultural identity. UN ومن المهم أن تعكس برامج المناهج الدراسية التعدد اللغوي والثقافي داخل البلد.
    The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. UN ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي.
    All of the activities should be carried out bearing in mind the linguistic and cultural diversity of the countries concerned. UN وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية.
    Processes related to globalization have also increased the pace at which languages are disappearing, thereby leading to an immeasurable loss for both linguistic and cultural diversity. UN وزادت العمليات ذات الصلة بالعولمة أيضا من سرعة اختفاء اللغات مما أدى إلى خسارة ضخمة في مجال التنوع اللغوي والثقافي.
    In addition, steps were taken to preserve and promote the country's linguistic and cultural diversity. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه.
    It required qualified teachers and deaf adult role models to provide a linguistic and cultural identity. UN والتعليم الثنائي اللغة يحتاج إلى معلمين مؤهلين وإلى أشخاص صم بالغين يقومون بدور نموذجي لتقديم هوية لغوية وثقافية.
    Over the centuries, and still today, the People of the Faroes have kept their own national, historic, linguistic and cultural identity. UN وعلى مر القرون، احتفظ أهالي جزر فارو، وما زالوا يحتفظون حتى اليوم، بهويتهم الوطنية والتاريخية واللغوية والثقافية.
    It is closest culturally and linguistically to Tuvalu, but there are significant family, church, linguistic and cultural links with Samoa too. UN وهم أقرب ثقافيا ولغويا إلى سكان جزيرة توفالو، ولكن لهم روابط هامة أسرية ودينية ولغوية وثقافية مع جزيرة ساموا أيضا.
    This group of asylum-seekers pose challenges for Governments of the region and for UNHCR in terms of protection, assistance, andthe identification and implementation of durable solutions due to certain problems, such as their lack of personal documentation, and the absence of linguistic and cultural affinities. UN وهذه المجموعة من ملتمسي اللجوء تشكل تحديات لحكومات المنطقة وللمفوضية من حيث الحماية والمساعدة وتعيين الهوية وتنفيذ حلول دائمة وذلك بسبب مشاكل معينة، مثل الافتقار إلى وثائق شخصية، وعدم وجود أواصر صلة لغوية أو ثقافية.
    It was also stipulated that that the two minorities must be able to preserve their identity and their linguistic and cultural characteristics. UN ومن المنصوص عليه أيضاً أنه يجوز للأقليتين أن تحتفظا بهويتهما وخصائصهما الثقافية واللغوية.
    The geographical, linguistic and cultural diversity of Solomon Islands poses unique challenges to this effort. UN ويشكل التنوع الجغرافي واللغوي والثقافي في جزر سليمان تحــديات فريـــدة فــي وجه هذا المجهود.
    26. Please indicate whether the facilities for the linguistic and cultural development of the Amazigh community called for under the National Charter for Education and Training have been effective. In addition, please indicate the number of universities that have been provided with such facilities and the percentage of Amazigh students that benefit from them. UN 26- إبراز ما إذا كانت بنيات النهوض باللغة والثقافة الأمازيغية كما يحددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين قد أنشئت فعلياً، وبيان أعداد الجامعات التي تحتضن هذا النوع من البنيات ونسبة الطلبة الأمازيغيين الذين يستفيدون منها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus