"links with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصلات مع
        
    • الروابط مع
        
    • صلات مع
        
    • علاقات مع
        
    • روابط مع
        
    • الصلات بحركة
        
    • بروابط مع
        
    • الصلات الرابطة
        
    • والصلات مع
        
    • صلات له
        
    • روابطه مع
        
    • روابطها مع
        
    • صلاتها مع
        
    • وصلاتها مع
        
    In particular, he has worked to strengthen the links with the Economic and Social Council. UN فلقد عمل، بشكل خاص، على تعزيز الصلات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It also decided to strengthen links with the General Assembly by bringing to its attention overall policy issues that might emerge from such follow-up and might require its consideration. UN وقرر أيضا تعزيز الصلات مع الجمعية العامة عن طريق إطلاعها على قضايا السياسة العامة التي قد تنشأ عن هذه المتابعة وقد تقتضي أن تنظر فيها الجمعية.
    UNDP seeks to consolidate enterprise risk management, and will seek to strengthen links with the other strategic plan results and address the relationship between risk management, planning and budgeting. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى توحيد إدارة المخاطر في المؤسسة، وسيسعى إلى تعزيز الروابط مع النتائج الأخرى للخطة الاستراتيجية وإلى تدارس العلاقة بين إدارة المخاطر، والتخطيط والميزنة.
    Enhanced links with the public and private sectors are likely to increase the availability of test kits. UN ومن شأن تعزيز الروابط مع القطاعين العام والخاص أن يزيد توافر مجموعة مواد الفحص.
    However, the Mission has developed links with the United Nations country team in the Dominican Republic, with special focus on cross-border issues with Haiti. UN ولكن البعثة أقامت صلات مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بشكل خاص على القضايا العابرة للحدود المتصلة بهايتي.
    Various State entities and civil society were conducting consultations with a view to establishing links with the International Criminal Court. UN وذكرت أن الهيئات الحكومية المختلفة للمجتمع المدني تجري مشاورات ترمي إلى إقامة صلات مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Women who had or were presumed to have links with the resistance were especially at risk. UN وكان الخطر يتهدد بصورة خاصة النساء اللائي يقمن علاقات مع المقاومة أو يفترض أنهن على علاقة بالمقاومة.
    Tokelau must forge links with the outside world, and in that connection the dialogue at the United Nations played a very constructive role. UN وأنه ينبغي لإقليم توكيلاو أن يقيم روابط مع العالم الخارجي، وفي هذا الخصوص، يؤدي الحوار في الأمم المتحدة دورا بناء جدا.
    links with the State education sector should be strengthened to facilitate the reintegration of children, wherever possible. UN وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك.
    It is superfluous, or even naive, to seek to subject to the option procedure persons who have such links with the successor State. UN وعليه، فإن السعي ﻹخضاع اﻷشخاص الذين يتمتعون بهذه الصلات مع الدولة الخلف ﻹجراء الاختيار يكون مسألة تزيد وتبسيط.
    links with the private sector should be aimed at tapping its innovative capacity, engaging in joint activities and supplementing funding, and in this connection clear guidelines should be adopted for private-sector funding. UN ويتعين أن تهدف الصلات مع القطاع الخاص إلى الاستفادة من قدرته الابتكارية، والقيام بأنشطة مشتركة واستكمال التمويل، وينبغي في هذا الصدد اتباع مبادئ توجيهية واضحة بخصوص تمويل القطاع الخاص.
    links with the United Nations system were also being enhanced. UN وأضافت أنه يجري أيضا تعزيز الصلات مع منظومة الأمم المتحدة.
    However, the existence of risks associated with increased links with the private sector were underlined. UN بيد أنه شُدد على وجود مخاطر مصاحبة لتزايد الروابط مع القطاع الخاص.
    CARICOM welcomed the creation of the Strategic Communications Planning Group, which would strengthen links with the media, non-governmental organizations, academia, the business community and young people. UN والاتحاد الكاريبي يرحب بإنشاء فريق معني بتخطيط الاتصالات الاستراتيجية، مما سيعزز الروابط مع وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية، واﻷوساط اﻷكاديمية، وأوساط اﻷعمال، والشباب.
    The longer research cycle would enable HDRO to foster stronger links with the research community on selected themes. UN فمن شأن إطالة دورة البحوث أن تمكّن المكتب من توثيق الروابط مع دوائر البحوث حول مواضيع مختارة.
    Since 2001, DSW also maintains links with the United Nations Environmental Program (UNEP). UN :: تقيم المؤسسة أيضا منذ عام 2001 صلات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    More support for them is a key to creating links with the most vulnerable people. UN وتقديم مزيد من الدعم لهذه المشاريع هو الأساس لإقامة صلات مع أشد الناس ضعفا.
    3. Forging links with the General Association of International Sports Federations UN خلق صلات مع الرابطة العامة للاتحادات الرياضية الدولية
    The Americas section has developed links with the Disability and Development sector of the World Bank through its inclusive development programme. UN وأقام القسم المعني بالأمريكتين علاقات مع قطاع المعوقين والتنمية بالبنك الدولي عن طريق برنامجه للتنمية الشاملة.
    It is clearly the case that diamond buyers who previously worked with UNITA have formed links with the rebels. UN إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار.
    links with the Taliban UN جيم - الصلات بحركة الطالبان
    With regard to the main concerns raised by members of the Committee, such as the need for the Committee to meet alternately in Geneva and New York and to maintain links with the Division for the Advancement of Women and the Commission on the Status of Women, those concerns which fell within the Committee's purview could be accommodated. UN وذكرت، فيما يتعلق بالاهتمامات الرئيسية التي أبداها أعضاء اللجنة، مثل الحاجة للتناوب في عقد اجتماعات اللجنة بين جنيف ونيويورك والاحتفاظ بروابط مع شعبة النهوض بالمرأة ولجنة مركز المرأة، أنه يمكن معالجة الاهتمامات التي تقع من اختصاص اللجنة.
    3. links with the Millennium Development Goals UN 3- الصلات الرابطة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Its task was to outline measures to break down the special barriers relating to immigrants' and refugees' employment, vocational training and links with the labour market. UN وكانت مهمتها وضع تدابير لكسر الحواجز الخاصة فيما يتعلق بعمل المهاجرين واللاجئين، والتدريب المهني والصلات مع سوق العمل.
    The President of the Military Court (COM) himself, Kukuntu Kiyana, was arrested in August 1998 and tried by that very court for links with the rebels. UN وكان رئيس المحكمة العسكرية نفسه كوكونتو كيانا قد اعتقل في آب/أغسطس 1998 وحوكم في المحكمة العسكرية ذاتها بتهمة وجود صلات له بالمتمردين.
    The Federation hoped that its work with the World Bank would expand and that links with the consortia of other members, notably the regional development banks, would also be strengthened. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في توسيع عمله مع البنك الدولي وفي تقوية روابطه مع اتحادات المجموعات الأخرى، خاصة بنوك التنمية الإقليمية.
    The Committee had also taken steps to strengthen its links with the United Nations human rights resources in Geneva. UN وقد اتخذت اللجنة أيضا مبادرات تهدف إلى تمتين روابطها مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Finally, she invited OHCHR to strengthen its links with the African Commission. UN وأخيرا، طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعزز صلاتها مع اللجنة الأفريقية.
    The growing violence and economic power of the criminal organizations involved in drug-trafficking and their links with the international mafia gave cause for concern, as did the economic impact of money-laundering. UN وإن تزايد العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاتها مع المافيا الدولية يبرر القلق، كما يبرره الأثر الاقتصادي لغسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus