"liquidated damages" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعويضات المقطوعة
        
    • بالتعويضات المقطوعة
        
    • للتعويضات المقطوعة
        
    • تعويضات مقطوعة
        
    • تعويضات مصفاة
        
    • بتعويضات مقطوعة
        
    • الأضرار المصفاة
        
    • حسم اﻷضرار
        
    • باﻷضرار المصفاة
        
    • تعويضات مقررة
        
    • تعويض عن اﻷضرار المصفاة
        
    • بالتعويضات المحددة
        
    • المقطوعة عن الأضرار
        
    • بتعويض مقطوع
        
    • التعويضات المسددة
        
    However, the liquidated damages of the contract were not implemented. UN ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد.
    The Mission management has issued instructions to these sections clarifying their responsibilities in applying the liquidated damages clauses. UN وأصدرت إدارة البعثة تعليمات إلى هذه الأقسام توضح فيها مسؤولياتها في تطبيق بنود التعويضات المقطوعة.
    However, the requirement for liquidated damages had not been enforced. UN ومع ذلك لم يجر إنفاذ شرط التعويضات المقطوعة.
    Appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. UN وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة.
    However, only half of the sample contracts analysed had clear and explicit liquidated damages clauses. UN غير أن ما لا يزيد عن نصف العقود في العينة التي تم تحليلها تضمنت شروطا واضحة وصريحة للتعويضات المقطوعة.
    There was also no provision in the purchase orders imposing liquidated damages in case of late delivery. UN ولا يوجد في طلبات الشراء ما ينص على فرض تعويضات مقطوعة في حالة التسليم المتأخر.
    UNICEF notes that the cases mentioned are in compliance with the Supply Manual because liquidated damages are optional. UN وتشير اليونيسيف إلى أن الحالات المذكورة تمتثل لدليل التوريد لأن التعويضات المقطوعة اختيارية.
    The Mission ensures that clauses for liquidated damages are inserted in all purchase orders and contracts UN تكفل البعثة تضمين جميع أوامر وعقود الشراء بندا خاصا عن التعويضات المقطوعة
    The judicial body also claims that deductions should be made from the payments due, by way of invoking the clause on liquidated damages. UN وتدعي الهيئة القضائية أيضا أنه ينبغي إجراء اقتطاعات من المدفوعات المستحقة بالتذرع بشرط التعويضات المقطوعة.
    However, the requirement for liquidated damages had not been enforced. UN ومع ذلك لم يجر إنفاذ شرط التعويضات المقطوعة.
    Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract UN استرداد التعويضات المقطوعة من المقاول عن أماكن إقامة في خيام وفقا للعقد
    Meanwhile, UNAMID had implemented measures to ensure that recoveries of liquidated damages and other contract-related breaches were attained in a timely manner. UN وفي الوقت نفسه، نفذت العملية المختلطة تدابير لكفالة استرداد التعويضات المقطوعة وغير ذلك من الانتهاكات المتصلة بالعقود في الوقت المناسب.
    However, the requirement for liquidated damages was not enforced in any of the contracts. UN غير أن الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة لم يُنفّذ في أيٍّ من هذه العقود.
    However, the Mission did not claim the liquidated damages of $5.96 million as at the time of audit. UN ومع ذلك، لم تُطالب البعثة بالتعويضات المقطوعة البالغة 5.96 مليون دولار حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Non-inclusion of liquidated damages clauses in contracts UN عدم تضمين العقود بندا للتعويضات المقطوعة
    131. As verified by the Board, the Philippines country office had recently imposed liquidated damages for late deliveries. UN 131- وحسبما ثبت للمجلس، قام المكتب القطري للفلبين مؤخرا بفرض تعويضات مقطوعة عن عمليات التسليم المتأخرة.
    Eleject asserted that pursuant to clause 47 of the contract it had to pay liquidated damages to the Corporation because of the delay in the completion of the project works. UN وتؤكد أنها عملاً بالبند 47 من العقد ألزمت بدفع تعويضات مصفاة إلى المؤسسة بسبب التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    During the period under review, however, there were 10 cases in which the Mission did not claim liquidated damages with a total value of $29,959. UN ومع ذلك، كانت هناك 10 حالات لم تطالب فيها البعثة بتعويضات مقطوعة يبلغ مجموع قيمتها 959 29 دولارا.
    John Brown acknowledges that only 3.8 months of the delay on the Omar II project was caused by the invasion, but it makes no attempt to apportion the liquidated damages. UN وتعترف الشركة بأن 3.8 شهراً فقط من التأخير في المرحلة الثانية من المشروع كانت بسبب الغزو، ولكنها لم تحاول تخصيص الأضرار المصفاة.
    The Procurement Division now includes a clause on liquidated damages especially in time-sensitive contracts. UN تدرج شعبة المشتريات في الوقت الحاضر شرطا بشأن حسم اﻷضرار وخاصة في العقود الحرجة من حيث الوقت.
    Although the contract was terminated as a result of non-performance by the contractor, no liquidated damages were claimed by UNRWA contrary to the terms of the award agreement. UN وعلى الرغم من أن العقد أنهي نتيجة لعدم تنفيذ المتعاقد للعقد، لم تطالب اﻷونروا، على عكس ما تنص عليه شروط اتفاق العقد، باﻷضرار المصفاة.
    The Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat has also opined that the objective to be achieved through the inclusion of penalty clause in contracts can instead be realized through the inclusion of liquidated damages clauses, without raising the same issues of validity and enforceability associated with penalty clauses. UN وقد كان من رأي إدارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن الهدف الذي يراد تحقيقة من خلال إدراج الشرط الجزائي في العقود يمكن بدلا من ذلك تحقيقه عن طريق إدراج شروط تعويضات مقررة بدون إثارة مسألتي الصحة القانونية والقابلية للتنفيذ اللتين ترتبطان بالشروط الجزائية.
    In order to ensure timely supply of at least essential goods, the Board felt that a suitable clause should be incorporated in the contracts/purchase orders for the levy of liquidated damages (para. 165). UN لضمان التوريد في الوقت المحدد بالنسبة للسلع اﻷساسية على اﻷقل، رأى المجلس إدراج بند مناسب في العقود وأوامر الشراء لفرض تعويض عن اﻷضرار المصفاة )الفقرة ١٦٥(.
    59. The Administration should evaluate the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts as a mechanism for ensuring prompt delivery by vendors. UN 59 - ينبغي للإدارة أن تقيِّم فعالية إدراج الحكم المتعلق بالتعويضات المحددة في عقود الشراء كآلية لضمان قيام البائعين بالتسليم في الموعد المحدد.
    220. The Board acknowledges that the Procurement Manual contains provisions relating to performance security and liquidated damages. UN ٢٢٠ - ويقر المجلس بأن دليل المشتريات يتضمن أحكاما تتعلق بضمان الأداء والتعويضات المقطوعة عن الأضرار.
    II, chap. II). With respect to liquidated damages, the Board noted that at UNMIL, the end-user was responsible for notifying the Procurement Section about delays in the receipt of goods and for advising on claims for liquidated damages. UN وفي ما يتعلق بالتعويضات المقطوعة، لاحظ المجلس أن المستخدم النهائي في البعثة هو المسؤول عن إخطار قسم المشتريات بأي تأخير في استلام البضائع والإبلاغ عن المطالبات بتعويض مقطوع.
    56. With respect to the United Nations claim for liquidated damages against the contractor of $1.054 million which was settled for $842,000, the Office of Legal Affairs accepted the reduction in liquidated damages calculated by the Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division without having received detailed information. UN 56 - وفيما يتعلق بمطالبة الأمم المتحدة سداد المتعهد تعويضات قدرها 1.054 مليون دولار جرت تسويتها بمبلغ 000 842 دولار، قبل مكتب الشؤون القانونية التخفيض في التعويضات المسددة التي حسبتها شعبة المشتريات وشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد دون الحصول على معلومات مفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus