"litigation procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات التقاضي
        
    • وإجراءات الدعاوى
        
    Activities include the convening of forums and workshops, the publication of a women's guide to litigation procedures before the sharia courts and the holding of a training course, organized by SCW in collaboration with the University of Bahrain, to train trainers in the use of this guide. UN وإصدار دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية. والدورة التدريبية التي نظمها المجلس لتدريب مدربات حول استخدام هذا الدليل، وذلك بالتعاون مع جامعة البحرين في عام 2009.
    In addition, the SCW's secretariat issued a guide for women on litigation procedures in the Shariah courts. The guide explains women's rights and the procedures for resorting to, and defending women's rights before, the Shariah courts. UN إضافة إلى ذلك أصدرت الأمانة العامة للمجلس الأعلى للمرأة دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية، يبين للنساء بشكل خاص كيفية اللجوء إلى المحاكم وإيضاح الحقوق التي تتمتع بها وكيفية الدفاع عن حقوقهن أمام المحاكم الشرعية.
    22. Women's Guide to litigation procedures Before the Shariah Courts. UN 22 - دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية.
    1. Simplification of litigation procedures in personal status cases with a view to their speedy settlement; UN ١ - تيسير إجراءات التقاضي في دعاوى اﻷحوال الشخصية لسرعة الفصل فيها،
    :: Conduct training for 600 judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's Office, judges, bailiffs, clerks and lawyers, aimed at strengthening capacities in the justice sector with an emphasis on juvenile justice, court administration, the promotion of ethics and special litigation procedures UN :: تزويد 600 موظف من موظفي القضاء والسجون، بمن فيهم موظفو النيابة العامة، والقضاة، والمأمورون القضائيون، وكتبة المحاكم والمحامون، بتدريب يهدف إلى تعزيز القدرات في قطاع العدل مع التركيز على قضاء الأحداث، وإدارة المحاكم، وتعزيز أخلاقيات المهنة، وإجراءات الدعاوى الخاصة
    litigation procedures are readily available to all on an equal basis, and the right of access to the courts in both civil and criminal matters is equally available to everyone, without exception or discrimination. UN كما لا يوجد تمييز بين الناس أمام القضاء وتساويهم في الإجراءات المتبعة وذلك بتسهيل إجراءات التقاضي فحق التقاضي سواء مدنياً أو جنائياً للجميع دون استثناء أو تمييز بينهم.
    Some noteworthy innovations in this connection have been the repeal of the men-only clause in the Chambers of Commerce Act, the Mayors and Sheikhs Act, the report on the right to Egyptian nationality for children born to an Egyptian mother married to a foreign national, the establishment of family courts to facilitate litigation procedures in matters of personal status, and the establishment of the Family Insurance Fund. UN ومن أهـم التعديلات التشريعيـة في هذا المجال: إلغاء شرط الذكورة من قانون الغرف التجارية، وقانون العمد والمشايخ، وتقرير حـق الجنسية المصريـة لأبنـاء الأم المصريـة المتزوجـة من أجنبي، وإنشاء محاكم الأسرة لتيسير إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية، وإنشاء صندوق تأمين الأسرة.
    In 2000, Law No. 1, regulating certain litigation procedures in matters of personal status law, was promulgated with the purpose of speeding up such procedures and reducing the conditions attached thereto. The Law makes it incumbent upon the Nasser Bank to comply with monetary awards which have been made to women, and raises the established rate of income tax in order to ensure the implementation of these provisions. UN وقد صدر القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض إجراءات التقاضي في قضايا الأحوال الشخصية بهدف تيسير تلك الإجراءات وتخفيف متطلباتها، وقد ألزم القانون بنك ناصر بتنفيذ أحكام النفقة الصادرة لصالح المرأة وزيادة النسبة المقررة للحجز عليها من الأجور لتنفيذ تلك الأحكام.
    The litigation procedures applied at the special courts are done according to the provisions of the law and are the same procedures applied at the regular courts. Public prosecutors apply the provisions of the articles set forth in the Criminal Proceedings Law No. 9 of 1961. UN كما أن إجراءات التقاضي المطبقة أمام المحاكم الخاصة تتم وفقاً لأحكام القانون وهي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية، ويطبق المدعي العام أحكام المواد الواردة في قانون أصول المحاكمات الجزائية رقم 9 لسنة 1961.
    The SCW also published a woman's guide to litigation procedures before the Shariah courts and held a training course on Islamic judicial procedures during 19-21 March 2005. (Source: Ministry of Justice and Islamic Affairs.) UN وإصدار دليل المرأة في إجراءات التقاضي أمام المحاكم الشرعية. والدورة التدريبية حول أحكام القضاء الشرعي التي عقدت بتاريخ 19-21 مارس 2005م.
    1. Litigation is a protected and guaranteed right for all people, and all Palestinians have the right to seek redress through the judicial system. litigation procedures shall be regulated by law and shall ensure prompt settlement of cases. UN 1 - التقاضي حق مصون ومكفول للناس كافة، ولكل فلسطيني حق الالتجاء إلى قاضيه الطبيعي، وينظم القانون إجراءات التقاضي بما يضمن سرعة الفصل في القضايا.
    The Act makes it illegal for anyone except a doctor or registered midwife to deliver a baby and stipulates the penalties for its infringement. 3. Law No. 1 of 2000 seeks to simplify litigation procedures in cases of personal status law, alleviating the suffering of women by requiring the Nasser Bank to pay maintenance that has been awarded to them and raising income tax in order to ensure implementation of these provisions. UN 3 - صدر القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية بهدف تيسير إجراءات التقاضي ورفع المعاناة عن المرأة بالزام بنك ناصر بسداد النفقات المحكوم بها ورفع نصاب الحجز على المرتبات والأجور لتخفيف العبء على المرأة في تنفيذ هذه الأحكام.
    The judgement in Appeal No. 143 (judicial year 10, session of 27 December 1988) concerning litigation procedures in air transport cases established the requirement for compliance with the provisions of the relevant Convention UN - الحكم في الطعن رقم 143 لسنة 10ق جلسة 27 كانون الأول/ديسمبر 1988 (بشأن إجراءات التقاضي في دعاوى النقل الجوي قرر وجوب الالتزام بأحكام الاتفاقية)
    408. After articulating in numerous laws the necessary child employment controls, the legislature introduced legal provisions shedding light on the litigation procedures and penalties to be imposed in the event of any contravention of the laws or the regulations issued thereunder. UN 407- بعد أن أورد الشرع في القوانين المختلفة الضوابط اللازمة لاستخدام الأطفال ضمن القوانين نصوصاً توضح إجراءات التقاضي والعقوبات التي توقع في حالة مخالفة أحكام القوانين أو اللوائح الصادرة بموجبها تضمن قانون خدم المنازل لعام 1955 نصاً يحدد العقوبة التي توقع على من يخالف هذا القانون (المادة 25).
    42. In relation to the amendment of the Code of Criminal Procedure No. 17 of 1960, efforts are being made to review and develop a series of draft criminal laws on, among other things, streamlining litigation procedures without impinging on judicial guarantees. UN 42- نفيد في هذا الخصوص، أنه جاري بحث وإعداد مجموعة من المشروعات التشريعية الجزائية، في سياق تعديل أحكام قانـون الإجراءات والمحاكمات الجزائية الصادر بالقانون رقم 17 لسنة 1960، ومن بينها " تبسيط إجراءات التقاضي دون الإخلال بالضمانات " .
    :: Technical support to the Government to strengthen capacities, through the training of judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's office, the bailiffs and the clerks, with an emphasis on juvenile justice, court administration, promotion of ethics and special litigation procedures UN :: تقديم الدعم التقني للحكومة لتعزيز القدرات، عن طريق تدريب موظفي القضاء والمؤسسات الإصلاحية، بما فيها مكتب المدعي العام، والمحضِرين، وكتبة المحاكم، مع التشديد على قضاء الأحداث، وإدارة المحاكم، وتعزيز أخلاقيات المهنة، وإجراءات الدعاوى الخاصة
    :: Conduct of training for 600 judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's Office, the bailiffs and the clerks, aimed at strengthening capacities in the justice sector with an emphasis on juvenile justice, court administration, the promotion of ethics and special litigation procedures UN :: تزويد 600 موظف من موظفي القضاء والسجون، منهم موظفون من مكتب المدعي العام، ومحضِرون، وكتبة محاكم، بتدريب يهدف إلى تعزيز القدرات في قطاع العدل مع التركيز على قضاء الأحداث، وإدارة المحاكم، وتعزيز أخلاقيات المهنة، وإجراءات الدعاوى الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus