"live in misery" - Dictionnaire anglais arabe

    "live in misery" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Irregular settlements have sprung up where displaced Roma, Ashkali and Egyptians live in misery. UN وقد ظهرت مستوطنات عشوائية يعيش فيها المشردون من أفراد طائفة الروما والأشكالي، والمصريين، في أوضاع بائسة.
    A dying empire still lingers on where our compatriots still live in misery Open Subtitles الإمبراطورية المستبدة حيث يعيش مواطنينا في بؤس
    I would not live in misery with a heavy heart. Open Subtitles لن أكون مضطرة إلى العيش بهذه الطريقة المُزرية
    Various events stress the importance of solidarity and will explain what it means to live in misery, to have your children crying because of the hunger, not to be able to provide education or to see them leaving the family. UN وتشدد مختلف الأنشطة على أهمية التضامن وتشرح معنى حيــاة البـؤس ورؤية الأطفال يتضورون جوعـا، والعجز عن توفير التعليم لهم أو رؤيتهم وهم يتركون أسرهم.
    At any rate, it would be pointless to think that there could be peace while populations continue to live in misery and poverty and without adequate food, health services, education and housing and a modicum of personal and collective prosperity. UN وعلى أي حال، فليس من المجدي التفكير في أنه يمكن إحلال السلام بينما تظل الشعوب تعيش في ظل البؤس والفقر، ودون توفير ما يكفي من غذاء وخدمات صحية وتعليم وإسكان وقليل من الازدهار الشخصي والجماعي.
    At the same time, Israel's inhumane blockade was punishing the entire population of Gaza, forcing them to live in misery amid the ruins of their homes and communities and further inflaming feelings of injustice. UN وفي الوقت ذاته فإن الحصار اللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة يعاقب كل السكان هناك ويجبرهم على أن يعيشوا حياة بؤس وسط ركام منازلهم ومجتمعاتهم ويزيد من تعميق شعورهم بالضَيم.
    We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. UN ويمكننا أن نضطلع بهذه الولاية عن طريق تنفيذ كل الالتزامات التي تعهدنا بها منذ سنة 2000، أو يمكننا أن نتجاهلها وبذلك نحكم على مزيد من ملايين البشر أن يعيشوا حياة الشقاء أو أن يموتوا في ألم.
    It is extremely deplorable that these same civilians continue to live in misery and hardship amid the ruins of their homes and communities because of Israel's continuing blockade and its obstruction of all real reconstruction and recovery efforts. That has only increased their humanitarian hardship and further intensified the feelings of grave injustice among the Palestinian population in the region and beyond. UN وفي هذا الصدد، من الأمور البالغة الاستهجان أن نفس هؤلاء السكان المدنيين ما زالوا يعيشون في بؤس ومشقة وسط ركام بيوتهم المهدمة بسبب استمرار إسرائيل في فرض حصارها وعرقلتها لجهود إعادة الإعمار والانتعاش، التي أدت إلى تعميق المعاناة الإنسانية وزادت من مشاعر الظلم الفادح الواقع عليهم.
    The international community cannot stand idly by as the Palestinian people's basic rights are violated, as they are systematically oppressed, as they live in misery and deprivation because of abuse and siege, and as they are driven to despair of any hope to regain their legitimate right to return to their territories, to enjoy self-determination and to establish their independent State. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يبقى إلى الأبد مكتوف الأيدي، يتفرج على الشعب الفلسطيني وهو تنتهك حقوقه الأساسية، ويضطهد بطريقة ممنهجة ويعيش في البؤس والحرمان بسبب التنكيل والحصار، ويدفع به نحو فقدان أي أمل في الحصول على حقوقه المشروعة في العودة إلى أراضيه، وتقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة.
    However, out of fear of losing their jobs, being ostracized or rejected, or even called liars, they do not speak out and continue to live in misery until some of them either take their own lives or run away, while others become commercial sex workers. UN غير أنهن، بسبب الخوف من فقدان وظيفتهن، أو التعرض للنبذ أو الرفض أو حتى أن يقال لهن بأنهن كاذبات، يلجأن إلى الصمت ويواصلن حياتهن في بؤس إلى أن يصل الأمر ببعضهن إلى الانتحار أو الفرار، في حين يتحول البعض الآخر إلى الاشتغال في تجارة الجنس.
    His statement further recognized that, in many cases, " comfort women " were recruited against their will and had to live in misery at comfort stations in a " coercive atmosphere " . UN ويعترف البيان كذلك بأن تجنيد " نساء الترفيه " كان يتم في العديد من الحالات رغما عنهن وكان يتعين عليهن أن يعشن في حالة من البؤس في مراكز " الترفيه " وفي " جو من الاكراه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus