"live together in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العيش معا في
        
    • نعيش معا في
        
    • يعيشون معا في
        
    • العيش معاً في
        
    • التعايش في
        
    • تتعايش في
        
    • تعيش معا في جو من
        
    • تعيش معاً في
        
    • العيش معاً على
        
    • يتعايشوا في
        
    • ونعيش معاً في
        
    • لتعيشا معا
        
    • ويعيشون معا في
        
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    Only then can we hope to enjoy the benefits of our world and live together in greater peace, progress and prosperity. UN ولا يمكننا أن نأمل في التمتع بفوائد عالمنا، وأن نعيش معا في قدر أكبر من السلام والتقدم والازدهار إلاَّ عندئذ.
    We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    They live together in Chevy Chase Village. Very la-dee-dah. Only thing on her record is a DUI. Open Subtitles وهم يعيشون معا في قرية تشيفي تشيس الشيء الوحيد المسجل لها هي جنحه القيادة تحت تأثير الكحول
    Maybe you could just get a divorce, and we could live together... in the fort under my bed. Open Subtitles ربما يمكنكِ الحصول على طلاق ويمكننا العيش معاً في الحِصن تحت سريري
    The entrenchment and hardening of positions are prevailing over dialogue and deepening the chasm between cultures that need to live together in harmony. UN إن تمترس المواقف وتصلبها يتغلبان على الحوار ويعمقان الهوة بين الثقافات التي بحاجة إلى العيش معا في وئام.
    In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. UN وفي هذا الصدد، أشجع دائما جميع الأديان على العيش معا في وئام وعلى المساهمة بصورة مشتركة في إعادة بناء كمبوديا وتطويرها.
    In this new era we must strive to ensure that all nations can live together in peace and harmony. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    It represents the hope and the profound aspiration of the peoples of the region to live together in harmony and mutual understanding. UN وهي تمثل أمل شعوب المنطقة وطموحها العميق إلى العيش معا في مناخ من التناغم والتفاهم المتبادل.
    Every day, they demonstrate their will to reflect in their actions this deep-rooted desire to live together in peace and unity. UN وتتجلى في كل يوم إرادتهم في أن تعبر أعمالهم عن هذه الرغبة العميقة الجذور في العيش معا في سلم ووحدة.
    At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. UN وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام.
    Thanks in good measure to your statespersonship, as neighbours we live together in peace and have joined hands as equals to ensure the all-round fulfilment of both our peoples. UN وبفضل حنكتكم السياسية، فإننا كجارين نعيش معا في سلام وقد ضممنا أيدينا كأنداد لنكفل التحقيق الكامل لتطلعات شعبينا.
    It would be an assault on the idea of democracy, upon which we based ourselves 50 years ago so that we could live together in peace. UN وسيكون ذلك هجوما على فكرة الديمقراطية التي استندنا إليها قبل 50 عاما لكي نستطيع أن نعيش معا في سلام.
    To these ends, we have committed ourselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    We used to live together in a small flat provided by the agency. Open Subtitles كنا نعيش معا في شقة صغيرة التي قدمتها الوكالة.
    They live together in colonies, like underwater tower blocks. Open Subtitles يعيشون معا في مستعمرات, مثل كتل من الابراج تحت الماء.
    Recalling the determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    It is therefore necessary for all countries to respect and learn from one another and live together in peace. UN ولذلك، فإنه من الضروري بمكان أن تحترم جميع البلدان بعضها بعضا وأن تتعلم التعايش في سلام.
    In all, over 100 nationalities live together in Andorra. UN وإجمالاً تتعايش في أندورا أكثر من 100 من الجنسيات المختلفة.
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    Recalling the Preamble to the Charter of the United Nations, which enjoins the peoples of the United Nations to practise tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تمارس التسامح وأن تعيش معاً في سلام وحسن جوار،
    It welcomed efforts to set up a State that is free from any forms of discrimination, and asked about the Government's strategy to enable the South African population to live together in spite of their differences. UN ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل قيام دولة خالية من أي شكل من أشكال التمييز وسألت عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من أجل تمكين سكان جنوب أفريقيا من العيش معاً على الرغم من اختلافاتهم.
    They could and should live together in peace and friendship. UN ويمكنهم، بل يجب عليهم، أن يتعايشوا في سلام وصداقة.
    The Preamble to the United Nations Charter states the determination of Member States " to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours " . UN وفي ميثاق الأمم المتحدة، تعلن الدول الأعضاء تصميمها على " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، ونعيش معاً في سلام وحُسن جوار " .
    Arthur, will you have this woman as your wedded wife, to live together in the ordinances and the state of matrimony? Open Subtitles (آرثر) هل تقبل هذه المرأة زوجة لك لتعيشا معا كزوجين كما شرّع الله؟
    Religious and non-religious citizens respect each other and live together in harmony. UN إن المواطنين الذين ينتمون إلى دين أو لا ينتمون إلى دين يحترم بعضهم بعضا، ويعيشون معا في وئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus