"live up to their" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترقى إلى مستوى
        
    • تكون على مستوى
        
    • الوفاء بتبرعاتها
        
    • الارتقاء إلى مستوى
        
    Those nations that refuse to live up to their obligations must face consequences. UN والدول التي ترفض أن ترقى إلى مستوى التزاماتها يجب أن تواجه العواقب.
    We call on those States on which the treaty's entry into force depends to live up to their responsibilities. UN وندعو الدول التي يتوقف عليها نفاذ المعاهدة إلى أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها.
    We appeal to the major donor countries to live up to their responsibilities following the debt declaration of the Cologne summit. UN ونحن نناشد البلدان المانحة الرئيسية أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها بعد إعلان المديونية الصادر عن مؤتمر قمة كولون.
    Recalling the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the principles set out in the European Consensus for Development, he said that multilateral institutions and regional organizations must live up to their responsibility and continue to make aid more efficient and coherent. UN وأعاد إلى الأذهان الالتزامات المتعهد بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادئ المنصوص عليها في توافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية، فقال إن المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية يجب أن تكون على مستوى مسؤوليتها وتواصل جعل المعونة أكثر فعالية واتساقا.
    At the same time, it calls upon all donors to live up to their pledges and ensure the continued functioning of the Palestinian Authority institutions. UN وهي تهيب، في الوقت نفسه، بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Such efforts may be needed to help Member States to live up to their obligations under the Convention. UN وقد تكون تلك الجهود ضرورية لمساعدة الدول الأعضاء على الارتقاء إلى مستوى التزاماتها في إطار الاتفاقية.
    Nuclear-weapon States must live up to their commitments. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى الوفاء بالتزاماتها.
    Nuclear-weapon States must live up to their commitments. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن ترقى إلى مستوى الوفاء بالتزاماتها.
    Governments which have ratified the Convention must live up to their commitments to the children of the world. UN وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم.
    We call on all parties to live up to their responsibilities and put the process back on track. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف أن ترقى إلى مستوى مسؤولياتها وتستأنف العملية.
    Such an approach has special importance in terms of human rights law and State obligations, and the consequent accountability of Governments to live up to their commitments. UN ومثل هذا النهج له أهمية خاصة من حيث قانون حقوق الإنسان والتزامات الدول، وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات حتى ترقى إلى مستوى التزاماتها.
    Their revision would help States to live up to their obligations under the binding human rights instruments to which they had acceded since the adoption of the Rules. UN وسيؤدي تنقيحها إلى مساعدة الدول على أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الملزمة التي انضمت إليها منذ اعتماد القواعد النموذجية.
    States parties to those treaties must live up to their obligations and implement the recommendations made by the treaty bodies so that the human rights situation at the national level was improved. UN وعلى الدول الأطراف في المعاهدات المذكورة أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وتنفذ توصيات هيئات المعاهدات من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    States parties to those treaties must live up to their obligations and implement the recommendations made by the treaty bodies so that the human rights situation at the national level was improved. UN وعلى الدول الأطراف في المعاهدات المذكورة أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وتنفذ توصيات هيئات المعاهدات من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    This is vital for many Member States, since such assistance remains of the utmost importance if they are to live up to their obligations under the Convention. UN وهذا أمر حيوي بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء، حيث أن هذه المساعدة ما زالت تكتسي أهمية قصوى إذا أريد للدول أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We call upon the leading industrialized countries to live up to their commitments in the context of the agreement they reached in 1999 at the Cologne G-8 Summit. UN وندعو البلدان الرئيسية المتقدمة صناعيا إلى أن ترقى إلى مستوى تعهداتها في إطار الاتفاق الذي توصلت إليه في عام 1999 في مؤتمر قمة كولون لمجموعة الثمانية.
    Institutions such as the World Trade Organization must live up to their declared aims and genuinely facilitate a transparent, rule-based trading system that would permit stable growth. UN وينبغي لمؤسسات مثل منظمة التجارة الدولية أن ترقى إلى مستوى أهدافها المعلنة، وأن تيسر حقا قيام نظام تجاري يتسم بالشفافيــة وتُلتــزم فيه القواعد ويُسمح بالنمو المطرد.
    It is argued that the draft resolution does not acknowledge the threat posed by those States parties to the NPT that do not live up to their obligations under that Treaty. UN يحتج بأن مشروع القرار لا يعترف بالتهديــد الذي تفرضه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لا ترقى إلى مستوى تعهداتها بمقتضى المعاهدة.
    Developed countries should live up to their commitments and abandon protectionist policies if all countries are to benefit from the new trading arrangements. UN وينبغي للدول المتقدمــــة النمـــــو أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وتتخلى عن السياسات الحمائية إذا ما كان لجميع البلدان أن تستفيد من الترتيبات التجارية الجديدة.
    25. Developed and developing countries alike should live up to their commitments in the fight against poverty. UN 25 - ومن المتعين على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على السواء، أن تكون على مستوى التزاماتها فيما يتصل بمكافحة الفقر.
    My delegation therefore wishes to urge once again all nuclear-weapons States to live up to their international commitments to help ensure the materialization of the objectives agreed by all States parties to the NPT during the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وبناء على ذلك، يرغب وفدي في أن يحث مرة أخرى جميع الدول الحائزة أسلحة نووية أن تكون على مستوى التزاماتها الدولية للمساعدة في ضمان تحقيق اﻷهداف التي اتفقت عليها جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    The Committee also calls upon all donors to live up to their pledges in order to ensure the continued functioning of the institutions of the Palestinian Authority. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Continued failure by nuclear-weapon States to live up to their side of the bargain would render the regime unstable and untenable. UN وقال إن إخفاق الدول الحائزة للأسلحة النووية المستمر في الارتقاء إلى مستوى واجبها في المسؤولية يؤدي إلى عدم استقرار النظام وتعذر الدفاع عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus