"lives of citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة المواطنين
        
    • حياة مواطني
        
    • حياة المواطن
        
    There is no gainsaying the fact that improving the lives of citizens is first and foremost a national responsibility. UN ولا يمكن إنكار أن تحسين حياة المواطنين مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى.
    Such cooperation can facilitate the cost-effective and targeted delivery of services, directly responding to challenges that affect the lives of citizens. UN ويمكن لهذا التعاون أن يسهم في إتاحة الخدمات بطريقة تتسم بالفعالية من حيث التكلفة والتركيز على أهدافٍ محددةٍ، والتصدي مباشرة للتحديات التي تؤثر في حياة المواطنين.
    It reviews international conventions on human rights, prepares them for domestic application, and supervises whether they are appropriately implemented at schools, in the workplace, and in the daily lives of citizens. UN وتقوم باستعراض الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وبإعدادها لتطبق محلياً، كما تشرف على تنفيذها بصورة ملائمة في المدارس وأماكن العمل وفي حياة المواطنين اليومية.
    When the Foundation was established, civil society in general was not only weak but also marginalized, with a minimal role, if any, in the lives of citizens in the region. UN وعندما أُنشئت هذه المنظمة، لم يكن المجتمع المدني ضعيفاً فقط بشكل عام، وإنما كان مهمشاً أيضاً، ويقوم بدور لا يُذكر، إن وجد، في حياة مواطني هذه المنطقة.
    The personal lives of citizens and the secrecy of correspondence, telephone conversations and telegraphic communications shall be protected by law (art. 54). UN يحمي القانون حياة المواطن الشخصية وسرية مراسلاته ومكالماته الهاتفية واتصالاته التلغرافية )المادة ٤٥(.
    6. Militarized forces commit abuses, severe human rights violations and attacks on the lives of citizens. UN 6 - وتشكل القوات العسكرية بؤرا للابتزاز والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والاعتداءات على حياة المواطنين.
    :: Provided leadership, direction and advice in mobilizing collective social movement for establishing equal opportunities and full participation in the lives of citizens with disabilities of Bangladesh by enacting requisite law. UN :: اضطلع بمهام القيادة والتوجيه وإسداء المشورة في حشد الحركة الاجتماعية والجماعية لإقرار تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة في حياة المواطنين ذوي الإعاقة في بنغلاديش عن طريق سن القانون اللازم.
    Too often, however, international security affairs can seem remote from the day-to-day lives of citizens, merely the subject of discourse among academics and experts. UN بيد أن شؤون الأمن الدولي قد تبدو في كثير من الأحيان بعيدة عن حياة المواطنين اليومية، وأنها مجرد موضوع للحوار فيما بين الأكاديميين والخبراء.
    Al-Qaida and those groups and individuals buying into its ideology of intolerance continue to pose a risk to the lives of citizens in many of our countries, and they are a serious threat to international peace and stability. UN إن تنظيم القاعدة، وتلك الجماعات، وأولئك الأفراد الذين يعتنقون أيديولوجيته القائمة على التعصب، لا يزالون يشكلون خطرا على حياة المواطنين في العديد من بلداننا، وهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار الدوليين.
    33. In some instances there is a temptation to regard volunteering as one means to compensate for the reduction in the size and outreach of the public sector brought about by economic crisis or by ideological precepts on the extent to which the State should intervene in the lives of citizens. UN 33 - وهناك نزعة في بعض الحالات إلى اعتبار العمل التطوعي وسيلة للتعويض عن تخفيض حجم القطاع العام ونطاقه الناجم عن الأزمة الاقتصادية أو المبادئ العقائدية المتعلقة بمدى تدخل الدولة في حياة المواطنين.
    For this reason, the Angolan Government, which has the right to exercise plainly all inherent sovereign powers, will not permit UNITA's insurgency to continue indefinitely against established order and place the security of the country in danger, or against the lives of citizens and their possessions. UN ولهذا السبب، فإن حكومة أنغولا، التي لها حق ممارسة جميع السلطات السيادية اﻷساسية، بصورة واضحة، لن تسمح باستمرار تمرد يونيتا بغير حدود، ضد النظام المستقر، مما يعرض أمن البلد للخطر، أو ضد حياة المواطنين وممتلكاتهم.
    552. Egypt welcomed Yemen's national strategy for the promotion of gender equality in all areas, as well as its legislative and constitutional reforms, which were expected to have a positive impact on the lives of citizens. UN 552- رحبت مصر باستراتيجية اليمن الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المجالات كافة، وكذلك بالإصلاحات التشريعية والدستورية التي يُنتظر أن يكون لها وقع إيجابي على حياة المواطنين.
    The mandate and mission of the UfMS focuses on identifying, processing, promoting and coordinating regional projects, which are in line with the principles and rules of international law, enhance and strengthen cooperation, and positively impact the lives of citizens. UN تركِّز الولاية والمهام المكلَّفة بها أمانة الاتحاد من أجل المتوسط على تحديد وإعداد وتشجيع وتنسيق المشاريع الإقليمية التي تتماشى مع مبادئ القانون الدولي وقواعده، وتعزِّز التعاون وتقويه، وتؤثِّر إيجاباً على حياة المواطنين.
    Furthermore, some local governments and local parliaments have voluntarily introduced human rights as guiding principles and criteria for policy development as well as indicators for monitoring and evaluating policy implementation in order to improve the impact of policies on the lives of citizens and inhabitants. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض الحكومات والبرلمانات المحلية طواعية حقوق الإنسان بوصفها مبادئ توجيهية ومعايير لوضع السياسات كما اعتمدتها كمؤشرات لرصد تنفيذ السياسات وتقييمه بغية تحسين تأثير السياسات على حياة المواطنين والسكان.
    While the death penalty was included in Cuban legislation, its application was exceptional and ordered by the competent court only for a small number of serious offences, notably terrorist crimes and crimes posing a threat to national security or the lives of citizens. UN ورغم أن عقوبة الإعدام مدرجة في التشريعات الكوبية، فإن تطبيقها استثنائي ولا بد أن يصدر أمر بها من المحاكم المختصة، بخصوص مجموعة صغيرة من الجرائم البشعة، وخصوصا الجرائم الإرهابية والجرائم التي تشكل خطرا على الأمن الوطني أو على حياة المواطنين.
    The adoption of the United Nations Convention against Corruption on 31 October 2003, with its major breakthrough on asset recovery, should be seen as an attempt to redress the devastating effects of corruption on the lives of citizens. UN وينبغي النظر إلى اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، مع النجاح الكبير الذي أحرزته فيما يتعلق باسترداد الأصول، وكأنه محاولة لمعالجة الآثار المدمرة للفساد على حياة المواطنين.
    Moreover, the impact the aggression has had on Iraq and the adverse effects of the economic embargo imposed more than three years ago, whose consequences continue to make themselves felt to this day, have deeply affected the economic and social lives of citizens in all parts of the country and particularly those in the marsh area because of the already difficult character of life there. UN إضافة إلى أن اﻵثار التي خلفها العدوان على العراق والنتائج السلبية التي سببها الحصار الاقتصادي المفروض عليه فمنذ أكثر من ثلاث سنوات والتي ما زالت آثاره مستمرة حتى يومنا هذا قد أثرت بشكل كبير على حياة المواطنين الاقتصادية والاجتماعية في عموم العراق وخاصة على عرب اﻷهواز بحكم الطبيعة الصعبة للحياة هناك.
    In the less advanced countries, such as Nepal, traditional means of communication such as radio and the print media had a significant bearing on the lives of citizens. A shortage of resources and lack of technological know-how hindered the access of peoples to electronic media, and therefore the live-radio project with its worldwide reach was a laudable endeavour on the part of the Department to serve the common man. UN وأشار إلى أن لوسائط الاتصال التقليدية، مثل الإذاعة والوسائط المطبوعة، تأثيرا كبيرا على حياة المواطنين في أقل البلدان نموا مثل نيبال، حيث تلقى شعوبها عراقيل في مجال الانتفاع بالوسائط الإلكترونية بسبب ضعف الموارد وقلة الدراية بالتكنولوجيا، ومن ثم، فإن مشروع البث الإذاعي المباشر على نطاق العالم مسعى جدير بالثناء تنهض به الإدارة لخدمة رجل الشارع.
    The assassination of the Minister of Justice, Maître François-Guy Malary, on 14 October shows to what extent the situation in Haiti continues to deteriorate and to what extent the lives of citizens of the Republic are threatened. UN ويدل اغتيال المحامي فرانسوا - غي مالاري، وزير العدل، على مدى استمرار تدهور الحالة في هايتي ومدى الخطر الذي يتهدد حياة مواطني الجمهورية.
    60. The Committee hoped that the debate that had just taken place would improve the lives of citizens of Jamaica and the situation of human rights there. UN 60- وأعربت اللجنة عن أملها في أن يساهم النقاش الذي أجري في تحسين حياة مواطني جامايكا وحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    176. The Ministry of Health in Kurdistan Region is concerned with the provision of medical and health services to citizens in general and with the special requirements of women's health in particular. The Ministry ensures the medical staff, hospitals, services and supplies necessary to preserve the lives of citizens and provide proper treatment. The figures on women's health reveal: UN 176- تهتم وزارة الصحة في إقليم كردستان بإيلاء توفير الخدمات الطبية والصحية لكلفة المواطنين بشكل عام وتهتم بالواقع الصحي للمرأة بشكل خاص لما يتطلبه هذا المجال من اهتمام معين من خلال توفير الملاكات الطبية والمستشفيات والخدمات والمستلزمات الواجبة لحفظ حياة المواطن وتقديم العلاج الكافي له وكشفت لنا المؤشرات في مجال الاهتمام بصحة المرأة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus