"lives of peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة الشعوب
        
    • بحياة الناس
        
    • حياة شعوب
        
    • لحياة الشعوب في
        
    It has been a catalyst of many initiatives that have improved the lives of peoples across the world. UN وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم.
    As we stand at the threshold of a new millennium, the international community is witnessing radical changes in international relations, the implications of which are reflected in the lives of peoples. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    Linkages with civil society also needed to be further strengthened at the country level, as an important condition for translating global United Nations objectives into concrete actions that would have a real impact on the lives of peoples. UN كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    The African Union will be able to respond in a positive manner to the challenges confronting it, as well as maximizing the opportunities for the improvement of the lives of peoples of the continent. UN وسيكون الاتحاد الأفريقي قادرا على الاستجابة بشكل إيجابي للتحديات التي تواجهه، وكذلك استغلال الفرص إلى أعلى حد لتحسين حياة شعوب القارة.
    It has produced positive results, advancing human values and giving a fuller meaning to the lives of peoples everywhere. UN لقد أدى إلى نتائج إيجابية، وعمل على تقدم القيم اﻹنسانية وأعطى معنى أكمل لحياة الشعوب في كل مكان.
    While this is part of the Commission's growth process, these debates should not distract or derail it from its mandate of making a difference in the lives of peoples and countries, lest it become just another forum for debate. UN وفي حين أن هذا جزء من عملية تطور اللجنة، ينبغي ألا تشتتها هذه المناقشات أو أن تعطلها عن أداء ولايتها المتمثلة في إحداث فرق في حياة الشعوب والبلدان، خشية أن تصبح مجرد منتدى آخر للنقاش.
    Finally, the Commission should be results-oriented, especially given that its success will be measured in terms of the difference it makes to the lives of peoples in countries emerging from conflict. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون اللجنة موجهة نحو النتائج، خاصة وأن نجاحها سيقاس بمدى الفرق الذي ستحدثه في حياة الشعوب في البلدان الخارجة من الصراع.
    I therefore hope that the United Nations may acquire the necessary means to follow up this Conference, so that the important recommendations adopted here may have a genuine impact on the lives of peoples and nations. UN لذلك فإنني أتمنى أن تتمكن المنظمة الدولية من الحصول على الوسائل اللازمة لمتابعة أعمال هذا المؤتمر، لكي يتسنى للتوصيات الهامة، التي ستعتمد هنا أن تتبلور في واقع حياة الشعوب واﻷمم.
    The elimination of nuclear weapons would allow valuable human and financial resources to be directed towards achieving sustainable development and improving the lives of peoples throughout the world. UN فإزالة الأسلحة النووية ستسمح بتوجيه موارد بشرية ومالية قيّمة صوب تحقيق تنمية مستدامة وتحسين حياة الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    We must therefore evaluate how our collective and national actions have impacted the lives of peoples, reduced the prevalence of the infection, alleviated its dire consequences and contributed to the attainment of higher standards of living. UN ولذا يجب أن نقيّم كيف أثرت إجراءاتنا الجماعية والوطنية على حياة الشعوب وحدت من انتشار الإصابة وخففت آثارها المريرة وأسهمت في تحقيق مستويات حياة أفضل.
    The memory of the Second World War, which caused such upheaval in the lives of peoples and of millions of individuals, truly testing the limits of human civilization, must not be limited to the mere recollection of history. UN ذكرى الحرب العالمية الثانية، التي تسببت في اضطرابات في حياة الشعوب وملايين الأفراد، ووضعت على المحك حقا حدود تحمل الحضارة الإنسانية، يجب أن لا تقتصر على مجرد تذكر الأحداث التاريخية.
    There has been mixed progress in this area, and the commitments and promises made have not yet been translated into action with direct impact on the lives of peoples in need. UN إن التقدم المحرز في هذا المجال كان مختلطا، فالالتزامات والوعود التي قطعت لم تترجم بعد إلى إجراء عملي من شأنه إحداث أثر مباشر على حياة الشعوب المحتاجة.
    In this context, if there is a need for sanctions, we advocate the observance of the following: First, they should not be used as an instrument to serve narrow interests or special political agendas; secondly, they should have well-defined goals; and thirdly, sanctions must be implemented and lifted in a specified time-frame, given their negative effects on all aspects of the lives of peoples. UN وفي هذا الصدد، إذا كانت هنالك ضرورة لفرض جزاءات فإننا ندعو أن يراعى التالي: أولا، ألا تستغل كأداة لتنفيذ مصالح ضيقة وأجندة سياسية خاصة؛ ثانيا، أن يكون لها أهداف محددة؛ ثالثا، أن يحــدد إطــار زمني لرفعها لما لها من آثار ضارة على حياة الشعوب في جميع مناحيها.
    8. Resolutions adopted by any body whatever that concern an issue that is before the courts, and is therefore subject to a determination that it does not affect the rights of States, should not be implemented when they relate to economic sanctions that affect the lives of peoples and individuals. UN ٨ - لا يجوز تنفيذ قرارات صادرة من أية جهة، حول قضية تكون معروضة على القضاء، وبالتالي عرضة لتقرير عدم تأثيرها على حقوق الدول، وما دامت هذه القرارات خاصة بعقوبات اقتصادية تؤثر على حياة الشعوب واﻷفراد.
    37. The multi-sectoral nature of the issues to be addressed at the World Summit underscored the extent to which the outcome of the meeting could affect the lives of peoples the world over. UN ٣٧ - وأضافت أن الطبيعة المتعددة القطاعات التي تتسم بها القضايا التي ستعالج في مؤتمر القمة العالمي تبرز المدى الذي يمكن فيه لنتائج الاجتماع أن تؤثر على حياة الشعوب في كافة أرجاء العالم.
    Equally paramount was the commitment to the international rule of law, which, coupled with the maintenance of international peace and security, had paved the way for the evolution of an international community composed of various actors, all commonly invested in bettering the lives of peoples throughout the world. UN ويحظى الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي الذي مهد السبيل، بالاقتران مع حفظ السلم والأمن الدوليين، لنشوء مجتمع دولي يتألف من عدة جهات فاعلة تسعى جميعها إلى تحسين حياة الشعوب في سائر أنحاء العالم بأهمية بالغة مماثلة.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    23.7 The objective of the subprogramme is to promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind. UN 23-7 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز الوعي بالدور المركزي للأمم المتحدة وارتباطه الوثيق بحياة الناس في كل مكان من أجل التصدي للتحديات التي تواجه البشرية.
    The full implementation of the programme also requires the effective deployment of available staff resources and a focused approach to the dissemination of public information materials on the important issues affecting the lives of peoples of the world. UN كما أن التنفيذ الكامل للبرنامج يحتاج إلى التوزيع الفعال للموارد المتاحة من الموظفين وإلى نهج مركز إزاء نشر المواد اﻹعلامية عن المسائل المهمة التي تؤثر على حياة شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus