"lives of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة هؤلاء
        
    • حياة أولئك
        
    • حياة الأشخاص
        
    • حياة مَن
        
    • حياة الذين
        
    • أرواح أولئك
        
    • أرواح من
        
    • وحياة الذين
        
    • حياة المتضررين
        
    • حياة من يعيشون
        
    The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of " home " was a travesty. UN وقد أصبحت حياة هؤلاء الناس صورة مجازية وحقيقية للبؤس والظلم، وأصبح مفهوم الوطن فيها مدعاة للسخرية.
    And yet you walked through them to save the lives of those kids? Open Subtitles وبعد ذلك مشيت من خلالهم لإنقاذ حياة هؤلاء الأطفال؟
    This is not only unjust, but also dangerous to the lives of those who are forced to work in such conditions. UN وليس هذا غير عادل فحسب، ولكنه أيضاً خطِر على حياة أولئك الذين يُجْبرون على العمل في مثل هذه الظروف.
    The eight Millennium Development Goals established by the United Nations in 2000 represented the most significant political effort to improve the lives of those suffering from extreme poverty and multiple deprivations. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 2000 الجهد السياسي الأكثر أهمية لتحسين حياة أولئك الذين يعانون من الفقر المدقع ومن الأشكال المتعددة للحرمان.
    The social cost of discrimination is high, with growing evidence that stigma and discrimination negatively affect every aspect of the lives of those who are impacted, including mental and physical health, childbearing and productivity. UN والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية.
    This conference could become a test of our collective political will to make decisions that will improve the lives of those who suffer the most. UN ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام.
    And that's why you felt the need to take the lives of those boys because each time you took one from this world, you thought that it would stop that pain. Open Subtitles لهذا السبب أنت تشعر بالحاجة لأخذ حياة هؤلاء الصبية لأنه في كل مرة تأخذ واحداً من هذا العالم
    Yes, but the lives of those assets will be irrevocably changed. Open Subtitles بلى ولكن حياة هؤلاء المصادر ستتغير جذريا
    Even if you try so hard to save the lives of those low people, there is nothing you can change. Open Subtitles حتى لو حاولت بشده إنقاذ حياة هؤلاء الأشخاص الوضيعين، فهذا لن يغير شيئاً.
    You will remove the cancer and save the lives of those citizens. Open Subtitles سوف تمحون السرطان وتنقذوا حياة هؤلاء الناس
    Only the lives of those student soldiers are valuable? Open Subtitles هل حياة هؤلاء الطلاب هي الوحيدة الغالية؟
    For me, the lives of those three persons, they are so important as it sweats it. Open Subtitles بالنسبة لي إن حياة هؤلاء الثلاثة مهمة كحياتك أنت
    I just thought you might want to comment on how he endangered the lives of those young students. Open Subtitles اعتقد أنك تودين التعليق حول كم كانت حياة أولئك الطلابِ الشبابِ معرضة للخطر
    And as that day nears, I take comfort in knowing that the lives of those I left behind are better off without... Open Subtitles في انتظار ذلك، أطيّب خاطري بمعرفة أن حياة أولئك الذين هجرتهم أفضل بدون..
    Moreover, the activities of the Convention were aimed at reducing environmental damage and poverty and improving the lives of those who were adversely affected by desertification. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر.
    :: Revisit trade policies that have negative impacts on the lives of those living in poverty UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية التي تؤثر سلبا على حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر
    A step change in access is still required that will make a meaningful difference in the lives of those who suffer in the Syrian Arab Republic. UN وما زال الأمر يقتضي إحداث تغيّر جذري على صعيد الوصول إلى الأماكن لإحداث فرق حقيقي في حياة الأشخاص الذين يكابدون الشدائد في الجمهورية العربية السورية.
    78. Honduras was committed to formulating social policies that could have an impact on the lives of those most affected, including women and children. UN 78- وذكر الوفد أن هندوراس ملتزمة بصوغ سياسات اجتماعية يمكن لها التأثير في حياة الأشخاص الأكثر تضرراً، بمن في ذلك النساء والأطفال.
    These had a dramatic impact on the lives of those forced to flee in search of refuge, on the countries that received them and on the communities that generously hosted them. UN وخلّفت هذه الأزمات آثارا بالغة على حياة مَن اضطُرّوا إلى الهرب بحثا عن ملاذ في البلدان التي استقبلتهم وفي المجتمعات المحلية التي استضافتهم بسخاء.
    The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. UN وركزت اللجنة على موضوع إعادة بناء حياة الذين تأثروا بالمآسي المدمرة والنزاعات الجارية في سائر أنحاء العالم.
    Problems are not solved by taking the lives of those who have problems or those who are perceived to be the problems. UN فليس حل المشاكل بإزهاق أرواح أولئك الذين يعانون من مشاكل أو أولئك الذين يُعتقد أنهم المشاكل.
    This seems to purport that only the lives of those with the technology count, which suggests an underlying concern with the deployment of this technology, namely a disregard for those without it. UN ويدل ذلك فيما يبدو، على أن أرواح من يملك التكنولوجيا فقط هي التي تدخل في الحساب، وهو ما يوحي بأن الاهتمام بنشر هذه التكنولوجيا لا يشمل من لا يملكها.
    Nevertheless, there is still much that must be done to improve this world and the lives of those who live in it today and for future generations. UN ومع ذلك، لا يزال الكثير مما ينبغي عمله لتحسين هذا العالم وحياة الذين يعيشون فيه اليوم وللأجيال المقبلة.
    It was established in 2000 to work to improve the lives of those caught in the web of armed conflict and human rights abuses. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    We must neutralize the threats facing humanitarian personnel so that they can continue to actively improve the lives of those in distress. UN وعلينا إزالة التهديدات التي تواجه موظفي الشؤون الإنسانية حتى يمكنهم مواصلة تحسين حياة من يعيشون في تعاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus