"living conditions of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف المعيشية للسكان
        
    • ظروف معيشة السكان
        
    • الأحوال المعيشية للسكان
        
    • أحوال معيشة السكان
        
    • والظروف المعيشية للسكان
        
    • ظروف معيشة سكان
        
    • أوضاع السكان المعيشية
        
    • الأوضاع المعيشية للسكان
        
    • السكان وأحوال معيشتهم
        
    • الظروف المعيشية لسكان
        
    • معيشة السكان عن
        
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station restricts the living conditions of the population. UN وتفرض حالة البيئة في أعقاب حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء قيودا على الظروف المعيشية للسكان.
    The state of the environment after the accident at the Chernobyl nuclear power station has a negative effect on the living conditions of the population. UN وتؤثر حالة البيئة بعد الحادث في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية تأثيرا سلبيا على الظروف المعيشية للسكان.
    As a result of the decline in the living conditions of the population, Haiti's health sector is precarious. UN يتميز قطاع الصحة في هايتي بعدم الاستقرار الناتج عن تراجع ظروف معيشة السكان.
    A new phase is now being initiated in which a long-term development strategy must be designed to improve the living conditions of the population. UN ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان.
    One of the main objectives, among others, is addressing the decline in the living conditions of the population. UN ومن بين الأهداف الرئيسية معالجة التدني في الأحوال المعيشية للسكان.
    Food insecurity and the living conditions of the population worsened with the occupation of the north by armed groups. UN وتفاقم انعدام الأمن الغذائي وتدهور الظروف المعيشية للسكان حين احتلت الجماعات المسلحة شمال البلاد.
    Turning to Gaza, he said that the living conditions of the population there remained a priority for the United Nations. UN وانتقل إلى الحديث عن غزة فقال إن الظروف المعيشية للسكان هناك لا تزال ضمن أولويات الأمم المتحدة.
    Reflecting the Government's concerns about improving the living conditions of the population, combating poverty and strengthening the social security system; UN مواكبة اهتمامات الدولة لتحسين الظروف المعيشية للسكان ومكافحة الفقر وتعزيز نطاق الأمان الاجتماعي؛
    Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    38. Among the efforts being made to improve the living conditions of the population, special attention was being given to agriculture, with a view to achieving food self-sufficiency. UN 38 - واستطرد قائلاً إنه من بين الجهود التي يجري بذلها لتحسين الظروف المعيشية للسكان يولى اهتمام خاص بالزراعة وذلك بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    However, mere digital access will not be accepted in local communities unless it will bring employment and improve the living conditions of the population. UN ومع ذلك فإن مجرد تهيئة سُبل الوصول الرقمي لن تُقبَل في المجتمعات المحلية إلاّ إذا ما جلبت معها فرص العمل وإمكانية تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    The prospects for improving the living conditions of the population in that area are real, thanks to restored stability and the possibility of international organizations resuming assistance programmes. UN وأصبحت احتمالات تحسين ظروف معيشة السكان في تلك المنطقة احتمالات حقيقية بفضل استعادة الاستقرار وفتح المجال أمام المنظمات الدولية لتستأنف برامج مساعدتها.
    These efforts were visible in activities carried out to improve and upgrade the living conditions of the population and to expand access to economic infrastructure, education, culture and health care by all segments of the population. UN وهذه الجهود كانت واضحة أيضا في أنشطة اضطلع بها لتحسين رفع مستوى ظروف معيشة السكان وزيادة إمكانية الاستفادة من البنية اﻷساسية الاقتصادية، والتعليم والثقافة والرعاية الصحية بواسطة جميع قطاعات السكان.
    10. In Panama, the Government has elaborated strategies to establish cooperatives in marginal areas in order to improve the living conditions of the population in those areas. UN 10 - وفي بنمــا وضعت الحكومة استراتيجيات لإقامة تعاونيات في المناطق الهامشية لتحسين ظروف معيشة السكان في تلك المناطق.
    With regard to actors at the national level, it should be noted that in addition to the State, there are many non-governmental organizations and associations working in the field to improve the living conditions of the population as a whole, and those of women in particular. UN وفي إطار التدخلات على الصعيد الوطني، نذكر بالإضافة إلى الدولة، وجود العديد من المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على أرض الواقع من أجل تحسين ظروف معيشة السكان عامة والمرأة بصفة خاصة.
    In Mexico, both processes are of huge importance because they affect the living conditions of the population, shape the pattern of opportunities and are a source of fresh challenge for public policy. UN وتكتسب هاتان العمليتان أهمية هائلة في المكسيك لأنهما تؤثران على الأحوال المعيشية للسكان وتحددان أنماط الفرص المتاحة وتشكلان مصدرا لتحديات جديدة في مجال السياسات العامة.
    33. Indicators of the living conditions of the population in Libya 57 UN 33- مؤشرات الأحوال المعيشية للسكان في ليبيا 72
    This being said, further efforts are required to achieve a lasting peace and true national reconciliation, complete the first stage of financial consolidation and improve the living conditions of the population. UN بيد أن اﻷمر ما زال يستلزم بذل مزيد من الجهد في سبيل التوصل إلى سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية بشكل فعال، وتوطيد أركان عملية تطهير المالية العامة وهي بعد في بدايتها، وتحسين أحوال معيشة السكان.
    29. The crisis has also affected key socioeconomic indicators and the living conditions of the population. UN 29 - وقد أثَّرت الأزمة أيضا على المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية والظروف المعيشية للسكان.
    The living conditions of the population of that area (the Muhata area) have thus become similar to those in the Al Mawasi and Seafa areas. UN وبذلك أصبحت ظروف معيشة سكان تلك المنطقة (منطقة المحطة) شبيهة بتلك القائمة في منطقتي المواصي والسيفا.
    32. In spite of the relative macroeconomic stability of the Democratic Republic of the Congo, the living conditions of the population remained precarious. UN 32 - على الرغم من استقرار الاقتصاد الكلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية نسبيا، ظلت أوضاع السكان المعيشية مزعزعة.
    3. Calls upon the international community to provide substantial contributions to relief and assistance programmes carried out by the United Nations system and other relevant partners to improve the living conditions of the population in Haiti; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساهمات كبيرة في برامج الإغاثة والمساعدة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء ذوي الصلة لتحسين الأوضاع المعيشية للسكان في هايتي؛
    Its comprehensive development programme focused on efforts to enhance the well-being and living conditions of the population. UN ويركﱢز برنامج التنمية الشامل لديها على بذل الجهود الكفيلة بتحسين رفاه السكان وأحوال معيشتهم.
    That is crucial to improving the living conditions of the population of the Gaza Strip, a small and impoverished region that is the most densely populated in the world. UN هذا أمر أساسي لتحسين الظروف المعيشية لسكان قطاع غزة، هذا المكان الصغير والفقير والأكثر ازدحاما في العالم.
    (b) Basic social services, with the objective of improving the living conditions of the population as a result of the provision of increased opportunities that expand the potential and capabilities for human development; UN (ب) الخدمات الاجتماعية الأساسية، والهدف هنا هــو تحسيـــن ظـــروف معيشة السكان عن طريق زيادة الفرص التي توســع إمكانيـــات التنمية البشرية والقدرات اللازمة لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus