This reflects efforts to ensure greater fairness in access to the institutional services for disabled persons living in areas further away from the centre of the capital. | UN | وتتجلى في هذا الأمر الجهود المبذولة لضمان إنصاف أكبر في الحصول على الخدمات المؤسساتية لصالح المعوقين الذين يعيشون في مناطق أبعد من وسط العاصمة. |
In Slovenia conscripts living in areas where the predominate language is Hungarian or Italian, will be provided information in their local language. | UN | والمجندون الذين يعيشون في مناطق من سلوفينيا حيث اللغة الغالبة هي الهنغارية أو الإيطالية سوف تقدم لهم المعلومات بلغتهم المحلية. |
In the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
The project was designed to support local government efforts to improve living conditions and the economic and psychological condition of those living in areas contaminated by radiation. | UN | وقد صمم المشروع لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية من أجل تحسين الظروف المعيشية والاقتصادية والحالة النفسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الملوثة بالإشعاع. |
Thus, Muslim women living in areas inflicted with wars and in refugee camps must have extra protection since they are targeted twice. | UN | لذلك يجب توفير حماية إضافية للمرأة المسلمة التي تعيش في مناطق الحروب أو في مخيمات اللاجئين، لأنها مستهدفة مرتين. |
Such strategies should be centred on the needs and interests of individual and collective victims, including hostages and communities living in areas plagued by terrorism. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تركز على احتياجات ومصالح الضحايا الفردية والجماعية، بمن فيهم الرهائن والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المبتلاة بالإرهاب. |
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. | UN | ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى. |
Included also in this group are peripheral communities and people living in areas visited by calamities or affected by armed conflict and environmental degradation. | UN | كما تشمل هذه المجموعة المجتمعات المحلية الهامشية واﻷفراد الذين يعيشون في مناطق تشهد كوارث أو نزاعاً مسلحاً وتدهوراً بيئياً. |
It was also noted that the people living in areas where the conflict had been most intense felt insecure outside their own areas, and it was these people who tended not to seek help from official sources. | UN | ولوحظ أيضاً أن السكان الذين يعيشون في مناطق اشتد فيها النزاع لم يشعروا بالأمن خارج مناطقهم، وكانوا هم الذين لم يلتمسوا المساعدة من مصادر رسمية. |
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. | UN | والمزارعون الذين يعيشون في مناطق يقل فيها الأمن الغذائي وتتسم فيها الموارد بالندرة يفتقرون لرؤوس الأموال ولا يمكنهم في معظم الأحوال أن يتحملوا تكاليف الاستثمار في ممارسات مستدامة جديدة. |
The Committee further recommends that the State party develop a locally based system to monitor and evaluate the situation of children living in areas of extreme poverty in order to give priority to budget allocations for these groups of children. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وذلك بغية إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لهم. |
The most vulnerable populations are porters in the course of their duties, and civilians living in areas of active insurgency. | UN | وأكثر السكان تأثراً هم العتّالون أثناء قيامهم بواجباتهم، والمدنيون الذين يعيشون في المناطق التي تشهد حركات التمرد الفعلي. |
Relief assistance may now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. | UN | ويمكن اﻵن توسيع نطاق المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي لم يكن في اﻹمكان الوصول إليها من قبل. |
Commodity production and processing impose costs on the environment, and ultimately on those living in areas where these activities take place, which are rarely included in the market price. | UN | وان انتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها يفرضان تكاليف على البيئة، وفي نهاية المطاف على أولئك الذين يعيشون في المناطق التي تجري فيها هذه اﻷنشطة، وهي تكاليف يندر أن تكون مشمولة في سعر السوق. |
For a long time, the United Republic of Tanzania had a policy to encourage people living in areas suffering from land scarcity to resettle in other parts of the country. | UN | وكان لدى جمهورية تنزانيا المتحدة لوقت طويل سياسة ترمي الى تشجيع السكان الذين يعيشون في المناطق التي تعاني من شحة اﻷرض ﻹعادة التوطين في أنحاء أخرى من البلد. |
He said that people living in areas under the control of the terrorist group had been alienated by its behaviour, which was contrary to the culture of the Somali people and the practices of Islam. | UN | وقال إن الناس الذين يعيشون في المناطق الخاضعة لسيطرة هذه الجماعة الإرهابية بدأوا ينفرون من سلوكها الذي يتعارض مع ثقافة الشعب الصومالي وممارسات الإسلام. |
It is focussed on children including children with special needs, and targeted at families experiencing disadvantage or living in areas of high social or economic deprivation including those in rural isolation. | UN | ويوجَّه للأسر التي تعاني من حرمان أو التي تعيش في مناطق حرمان شديد من الجانب الاجتماعي أو الاقتصادي، بما في ذلك الذين في مناطق معزولة من الريف. |
I should like to take this opportunity to add to what numerous previous speakers have already said on behalf of the many people living in areas whose development difficulties, and their consequences, do not receive enough attention, because of the high priority given to issues of international peace and security. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷضيف إلى ما ذكرة متكلمون عديدون من قبلي، نيابة عن الشعوب الكثيرة التي تعيش في مناطق لا تلقى المصاعب اﻹنمائية التي تصادفها والعواقب المترتبة عليها الاهتمام الكافي بسب اﻷولوية القصوى التي تعطى لمسائل السلم واﻷمن الدوليين. |
Such strategies should be centred on the needs and interests of individual and collective victims, including hostages and communities living in areas plagued by terrorism. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تركز على احتياجات ومصالح الضحايا الفردية والجماعية، بمن فيهم الرهائن والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المبتلاة بالإرهاب. |
Attention should be given in such programmes to young women, youth retention in rural areas, youth returning to rural areas from the cities, young people with disabilities, refugee and migrant youth, displaced persons and street children, indigenous youth, youth returning from military service and youth living in areas of resolved conflicts. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام في هذه البرامج للشابات، ولاستبقاء الشباب في المناطق الريفية، وللشباب العائد إلى المناطق الريفية من المدن، والشبان المعوقين والشبان اللاجئين والمهاجرين وللمشردين وأطفال الشوارع والشبان العائدين من الخدمة العسكرية والشبان العائشين في مناطق الصراعات التي جرى فضها. |
This is attributable to the fact that an undetermined number of staff members are said to be precluded by French law or immigration practice from living in areas of France close to Geneva, where a great number of their colleagues choose to and can reside. | UN | ويعزى هذا الى ما يقال من أن عددا غير محدد من الموظفين لا يسمح لهم القانون الفرنسي أو الممارسة المتعلقة بالهجرة باﻹقامة في مناطق من فرنسا مجاورة لجنيف، يختار عدد كبير من زملائهم اﻹقامة فيها ويجوز لهم ذلك. |
Also, little is known about the impact of piracy on women, especially those living in areas where the criminals operate. | UN | كما أننا لا نعرف الكثير عن أثر القرصنة على النساء، خاصة اللاتي يعشن في مناطق نشاط المجرمين. |
Indeed, peacekeeping operations are currently the most important activity of the Organization aimed at restoring peace and stability and providing support and hope to millions of people living in areas affected by conflict in the world. | UN | والواقع أن عمليات حفظ السلام هي أهم أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار وتقديم الدعم والأمل لملايين الناس الذي يعيشون في المناطق المنكوبة بالصراعات في العالم. |
It has, however, not managed to resolve certain issues, including the facilitation of Government clearance for the supply of the most effective therapeutic foods for severely malnourished children living in areas not under Government control. | UN | غير أن اللجنة لم تتمكن من حل بعض المشاكل، بما في ذلك تيسير الحصول على إذن الحكومة للإمداد بالأغذية العلاجية الأكثر فعالية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد والمقيمين في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومة. |
The conference focused in particular on disadvantaged children of both sexes, such as poor children, child workers, children living in areas of conflict and disabled children. | UN | الأول/ديسمبر 2002، بالتعاون مع المعهد العربي لإنماء المدن والبنك الدولي، مؤتمراً حول " الأطفال والشباب في المناطق الحضرية " ، مع التركيز بصفة خاصة على الفئات الأقل حظاً من الأطفال والشباب من الجنسين، مثل الفقراء والعاملين، والذين يعيشون في مناطق النزاعات، والأشخاص المعوقين. |
A number of WFP-assisted development projects were formulated or redesigned so as to help vulnerable people in regions moving out of emergency situations, while others focused on disaster preparedness and prevention for people living in areas prone to emergencies. | UN | وأعيد صياغة أو تصميم عدد من مشاريع التنمية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي كي تساعد المستضعفين في مناطق خارجة من حالات طوارئ، في حين ركزت مشاريع أخرى على التأهب لحالات الكوارث ودرئها لمن يعيشون في مناطق معرضة لوقوع حالات الطورائ. |