"living in remote areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • الذين يعيشون في المناطق النائية
        
    • الذين يعيشون في مناطق نائية
        
    • التي تعيش في المناطق النائية
        
    • المقيمين في المناطق النائية
        
    • التي تعيش في مناطق نائية
        
    • اللاتي يعشن في المناطق النائية
        
    • المقيمون في المناطق النائية
        
    • المقيمين في مناطق نائية
        
    • اللائي يعشن في مناطق نائية
        
    • يعيشون في المناطق النائية من البلد
        
    • والعيش في مناطق نائية
        
    • سكان المناطق النائية
        
    • اللاتي يعشن في مناطق نائية إلى
        
    People living in remote areas have poor access to health services. UN فالأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية ولا تتوفر أمامهم فرص جيدة للوصول إلى الخدمات الصحية.
    The tele-medicine network has become a helpful resource for women, infants and children living in remote areas by giving access to have professional, modern medical services without losing time. UN وقد أصبحت شبكة التطبيب من بعد أداة مساعدة للمرأة والرضع والطفل الذين يعيشون في المناطق النائية بتمكينهم من الحصول على خدمات طبية مهنية حديثة دون إضاعة الوقت في التنقل.
    The Committee recommends that the State party develop a comprehensive framework and allocate sufficient resources for the provision of quality education for ethnic minority children and children living in remote areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار شامل وتخصيص موارد كافية لتوفير تعليم جيد لأطفال الأقليات الإثنية والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية.
    Mobile libraries and block loans cater for the needs of schools, organizations and people living in remote areas. UN وتخدم المكتبات المتحركة والقروض احتياجات المدارس والمنظمات والناس الذين يعيشون في مناطق نائية.
    It demands promoting the advancement of women, as well as of marginalized groups such as indigenous peoples, those living in remote areas and refugees. UN وتتطلب تعزيز النهوض بالمرأة وكذلك الجماعات المهمشة مثل السكان الأصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    For instance, isolated communities living in remote areas of tropical forests were at risk of disappearing. UN وعلى سبيل المثال، فإن المجتمعات المحلية المعزولة التي تعيش في المناطق النائية في الغابات المدارية تتعرض لخطر الزوال.
    96. The Committee encourages the State party to continuously monitor the issue of substance abuse, with a special focus on raising awareness among indigenous children and children living in remote areas. UN 96- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في رصد قضية تعاطي مواد الإدمان، مع التركيز بوجه خاص على توعية أطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمين في المناطق النائية.
    In some countries, children from ethnic and religious minorities and those living in remote areas or poor households continue to be particularly affected by the lack of a valid identification card. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الأطفال من الأقليات العرقية والدينية والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية أو الأسر المعيشية الفقيرة يتضررون بشكل خاص من عدم امتلاك بطاقات هوية صالحة.
    The Government had taken a range of measures to protect children's welfare, with special emphasis on minority and indigenous children living in remote areas. UN واتخذت الحكومة عدداً من التدابير لحماية رعاية الأطفال، مع تشديد خاص على القصر وأبناء السكان الأصليين الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    It requested that Brazil elaborate on its experience to fight pandemic diseases and enquired about Brazil's achievements in education, specifically with regard to guaranteeing education for the segments of the population living in remote areas. UN وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية.
    This was the consequence of the earlier transfer of divorce-related prerogatives to voivodship (province) courts which made more difficult people's access to the courts, this being particularly true of persons living in remote areas. UN وجاء ذلك نتيجة إحالة الامتيازات المتعلقة بالطلاق إلى المحاكم الإقليمية التي صعّبت على الناس اللجوء إلى المحاكم، وهذا صحيح بصفة خاصة للأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية.
    This system facilitates access to education by illiterate persons, anyone who cannot participate in the formal school system, students who have dropped out, as well as those living in remote areas. UN وييسر هذا النظام سبل الحصول على التعليم أمام الأميين وأمام أي فرد لا يستطيع الالتحاق بنظام التعليم الرسمي وكذلك الطلاب الذين تسربوا فضلاً عن الذين يعيشون في المناطق النائية.
    This particularly affects children living in remote areas, children with disabilities and children belonging to ethnic minorities and indigenous groups. UN ويمس هذا على وجه الخصوص الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية وإلى جماعات السكان الأصليين.
    Special programmes may be required to address the needs of excluded groups, such as indigenous peoples, those living in remote areas and refugees. UN وقد يتطلب اﻷمر برامج خاصة لتلبية احتياجات الفئات المستبعدة كالسكان اﻷصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    Special programmes may be required to address the needs of excluded groups, such as indigenous peoples, those living in remote areas and refugees. UN وترى أن اﻷمر يتطلب برامج خاصة لتلبية احتياجات الفئات المستبعدة، كالسكان اﻷصليين والسكان الذين يعيشون في مناطق نائية واللاجئين.
    The Committee was informed, upon enquiry, that UNAMID accesses the population living in remote areas through a web of 40 team sites, or deep field locations, which are composed of military, police and civilian personnel. UN وأُبلِـغت اللجنة بناء على استفسارها بأن العملية المختلطة تصل إلى السكان الذين يعيشون في مناطق نائية عن طريق شبكة مؤلفة من 40 موقعا للأفرقة أو موقعا ميدانيا نائيا تتألف من أفراد عسكريين وشرطة ومدنيين.
    States should also ensure that victims of discrimination living in remote areas have access to health care, specifically in order to reduce infant mortality; UN كما ينبغي للدول أن تكفل لضحايا التمييز الذين يعيشون في مناطق نائية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وتحديداً بغية التقليل من الوفيات بين الأطفال الرضع؛
    Thus, SCCPs have been measured in animal species living in remote areas. UN وعلى ذلك فقد قيست البارافينات SCCPs في أنواع الحيوانات التي تعيش في المناطق النائية.
    Adult literacy programmes had targeted women living in remote areas. UN واستهدفت برامج محو أمية الكبار المرأة التي تعيش في مناطق نائية.
    The mobile education centres ensured that all women, even those living in remote areas, had access to education. UN وتحرص مراكز التعليم المتنقلة على أن تحصل النساء وحتى تلك النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية على التعليم.
    84. While the Committee acknowledges the State party's efforts in this field, including the Jobs Education and Training Child Care Programme, it continues to be concerned at the serious difficulties that indigenous children and children living in remote areas face with regard to education, and in particular their lower level of achievement and high dropout rate. UN 84- بينما تسلِّم اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في هذا الميدان، بما في ذلك وضعها لبرنامج " الوظائف والتعليم والتدريب ورعاية الطفل " ، فإنها لا تزال قلقة إزاء الصعوبات الكبيرة التي يواجهها أطفال السكان الأصليين والأطفال المقيمون في المناطق النائية فيما يتصل بالتعليم، ولا سيما فيما يتعلق بالأداء الهزيل لهؤلاء الأطفال وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في صفوفهم.
    Other activities are being implemented or elaborated such as the use of distance education to reach people living in remote areas. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    The Committee also encourages the State party to step up its efforts to empower rural women and women living in remote areas to cope with and adapt to climate change. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتمكين النساء الريفيات والنساء اللائي يعشن في مناطق نائية من مواجهة تغير المناخ والتكيف معه.
    From its first days in office, the new Government has embarked on a course of comprehensive major reform in education, health care and social security, and improvement of the welfare of the population, including persons living in remote areas. UN وشرعت الحكومة التركمانية الجديدة، فور أن استلمت مهامها، في اتباع سياسة ترمي إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق في مجالات التعليم، والصحة العامة، والحماية الاجتماعية، إلى جانب زيادة رفاه السكان وخاصة منهم السكان الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد.
    This may be particularly important for services which serve the needs of vulnerable people, e.g. low-income consumers, disabled or those living in remote areas. UN ويتّسم ذلك بأهمية خاصة بالنسبة للخدمات التي تلبي احتياجات الفئات الضعيفة، كالمستهلكين ذوي الدخل المنخفض أو المعاقين أو سكان المناطق النائية.
    Women living in remote areas must travel significant distances to a hospital. UN وتضطر النساء اللاتي يعشن في مناطق نائية إلى قطع مسافات كبيرة للوصول إلى المستشفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus