Israelis living in the north must be free of the threat of shelling and free from tension and fear. | UN | وإن اﻹسرائيليين الذين يعيشون في الشمال يجب ألا يخضعوا للتهديد بالقصف وينبغي ألا يعيشوا تحت وطأة التوتـر والخوف. |
In the said document, it is also alleged that the Greek Cypriots living in the north are denied access to medical doctors and educational facilities. | UN | كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية. |
However, the Special Rapporteur notes with concern the situation of Christians living in the north, who face continuous discrimination, including the prohibition to build new churches and the requirement for pupils to study Islam in schools. | UN | إلا أن المقرر الخاص يلاحظ بقلق حالة المسيحيين الذين يعيشون في الشمال والذين يتعرضون لتمييز مستمر، بما في ذلك الحظر المفروض على بناء كنائس جديدة واشتراط تدريس الإسلام للتلاميذ في المدارس. |
Humanitarian visits, comprising 12 money runs, 76 deliveries of humanitarian supplies and 64 home visits to the Greek Cypriots and Maronites living in the north | UN | زيارة إنسانية، تشمل 12 لنقل الأموال، و 76 لإيصال الإمدادات الإنسانية و 64 زيارة للقبارصة اليونان والموارنة المقيمين في الشمال |
Although the freedom of movement of Greek Cypriots and Maronites living in the north has improved since the opening of the crossing points in 2003, their access to cultural and religious sites in the north continued to be limited | UN | ورغم تحسن حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال منذ فتح المعابر في عام 2003، فقد ظلت مكانية ارتيادهم للمواقع الثقافية والدينية في الشمال محدودة |
For Aboriginal people living in the north this funding will provide increased access to the health promotion programs that the Government of Canada offers to complement the maternal child health services they receive from the province or territory in which they live. | UN | وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية التي تعيش في الشمال يتيح هذا التمويل زيادة سُبل الوصول إلى برامج تعزيز الصحة التي تقدمها حكومة كندا لتكملة خدمات صحة الأم والطفل التي يحصلون عليها من المقاطعة أو الإقليم الذي يعيشون فيه. |
She fully supported the call made by the Special Rapporteur for assistance to the civilian victims of conflict, in particular the ethnic minorities who were the subject of ongoing attacks and the Muslims living in the north of the country. | UN | كما أعربت عن تلقيها بارتياح النداء الموجه من المقرر الخاص لصالح ضحايا النزاع المدنيين، ولا سيما الأقليات الإثنية التي هي هدف الاعتداءات الدائمة والمسلمون الذين يعيشون في شمال البلاد. |
The Committee invites the State party to step up its efforts to promote harmonious relations between refugees and the various ethnic and cultural groups living in the north of the Congo, specifically through campaigns to foster awareness of tolerance and inter-ethnic understanding (art. 7). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية إقامة علاقات متسقة بين اللاجئين ومختلف المجموعات الإثنية والثقافية التي تعيش في شمال الكونغو، وذلك عن طريق تنظيم حملات للتوعية بالتسامح والتفاهم |
The Turkish Cypriot authorities now require Greek Cypriots to apply in person five days in advance for permission to visit family members living in the north. | UN | وتلزم السلطات القبرصية التركية الآن القبارصة اليونانيين بالتقدم شخصيا بطلباتهم قبل خمسة أيام سلفا من أجل الحصول على تصريح بزيارة أفراد أسرهم الذين يعيشون في الشمال. |
Greek Cypriots and Maronites living in the north are habitually granted permission by Turkish Cypriot authorities to visit the south of the island. | UN | فمن المعتاد أن يحصل القبارصة اليونانيون والموارنة الذين يعيشون في الشمال على إذن من السلطات القبرصية التركية لزيارة جنوب الجزيرة. |
Greek Cypriots and Maronites living in the north cannot participate in Turkish Cypriot elections; they can, however, participate in the elections in the southern part of the island. | UN | ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة. |
Since August, the regular medical transport provided by UNFICYP for persons living in the north wishing to receive specialist medical attention in the south has been interrupted by the Turkish Cypriot authorities. | UN | ومنذ آب/أغسطس، أوقفت السلطات القبرصية التركية عملية النقل الطبي المنتظمة التي توفرها قوة اﻷمم المتحدة في قبرص لﻷشخاص الذين يعيشون في الشمال ويرغبون في الحصول على عناية طبية تخصصية في الجنوب. |
At times, entry into the north has been reportedly denied to foreigners of Turkish Cypriot origin who initially entered the island through the south, and visits to the south by Greek Cypriots and Maronites living in the north are limited to a maximum of six months per year. | UN | وأُفيد أن الأجانب ذوي الأصل القبرصي التركي الذين يكونون قد دخلوا الجزيرة أصلاً من الجنوب قد حرموا في بعض الأحيان من دخول الجزء الشمالي، وتُقصر زيارات القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال للجنوب على مدة أقصاها ستة أشهر سنوياً. |
1. Greek Cypriots and Maronites living in the north may go to the south at any time after notifying the police station in the area where they reside. | UN | ١ - تتاح الفرصة للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال بالذهاب إلى الجنوب في أي وقت بعد إخطار مركز الشرطة في المنطقة التي يقيمون بها. |
It was reported to the Special Rapporteur that members of both tribes were being subjected to various abuses and violations of their human rights, ranging from the arbitrary arrest of leaders and confiscation of property, to the denial of the relief and health-care services commonly enjoyed by all Sudanese citizens living in the north. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن أفراد القبيلتين يخضعون لسوء المعاملة وانتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك يتمثل في مجموعة ممارسات تتراوح بين التوقيف التعسفي لزعمائهم ومصادرة ممتلكاتهم وبين حرمانهم من مواد اﻹغاثة وخدمات الرعاية الصحية التي يتمتع بها عادة جميع المواطنين السودانيين الذين يعيشون في الشمال. |
Greek Cypriots and Maronites living in the north cannot participate in Turkish Cypriot elections; they are, however, eligible to vote in Greek Cypriot elections, but must travel to the south to exercise that right. | UN | ولا يمكن للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال أن يشاركوا في الانتخابات القبرصية التركية؛ غير أنه يجوز لهم التصويت في الانتخابات القبرصية اليونانية، لكنه يجب عليهم السفر إلى الجنوب لممارسة هذا الحق. |
This number is increasing as tens of thousands of internally displaced persons living in the north are now spontaneously returning to areas in the south in expectation of a comprehensive peace agreement, which is adding further pressure to an already suffering population. | UN | وهذا الرقم آخذ في الازدياد حيث يقوم الآن عشرات الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون في الشمال بالعودة تلقائيا إلى مناطق الجنوب توقعا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل، الأمر الذي يفرض مزيدا من الضغوط على السكان الذين يعيشون أصلا في حالة من المعاناة. |
The Greek Cypriot charges regarding telephones and mail for the Greek Cypriots living in the north are also unfounded. | UN | أما الاتهامات القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالخدمات الهاتفية وخدمات البريد المقدمة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الشمال فهي اتهامات لا أساس لها أيضا. |
It should be stressed at this point that, income per capita on the Greek Cypriot side is almost twice that of the Turkish Cypriots living in the north. | UN | وينبغي التأكيد هنا على أن دخل الفرد في الجانب القبرصي اليوناني يعادل تقريبا ضعف دخل الفرد في أوساط القبارصة الأتراك المقيمين في الشمال. |
UNFICYP continued its regular visits to Turkish Cypriots residing in the southern part of the island and to assist them by arranging family meetings with their relatives living in the north. | UN | ٢٧ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص زياراتها الدورية الى القبارصة اﻷتراك القاطنين في الجزء الجنوبي من الجزيرة، ومساعدتها لهم عن طريق ترتيب لقاءات أسرية مع أقربائهم المقيمين في الشمال. |
The case of a mother at the coastal town of Walvisbay was reported. The mother is said to have used her teenage daughter who was living in the north for sexual exploitation through forced prostitution. | UN | فقد أُبلغ عن حالة أم في قرية والفيسباي الساحلية قيل إنها استخدمت ابنتها المراهقة التي كانت تعيش في الشمال لأغراض الاستغلال الجنسي عن طريق البغاء القسري. |
Concern is expressed about the situation of civilians living in the north and east of the country, and particularly about those persons internally displaced by the conflict. | UN | 333- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المدنيين الذين يعيشون في شمال وشرق البلد، وبخاصة إزاء حالة الأشخاص المشردين داخلياً من جراء النـزاع. |
The Committee recommended that the State party intensify efforts to establish harmonious inter-ethnic relations among various ethnic and cultural groups, especially those living in the north of the country. | UN | وأوصت اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية إقامة علاقات قائمة على الوئام فيما بين مختلف الجماعات الإثنية والثقافية، ولا سيما تلك الجماعات التي تعيش في شمال البلد. |