"living on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعيشون في
        
    • العيش في
        
    • الذين يعيشون على
        
    • يسكنون في
        
    • تعيش على
        
    • العيش على
        
    • اللاتي يعشن في
        
    • بالعيش في
        
    • اللائي يعشن في
        
    • يعيش على
        
    • نعيش في
        
    • يعيش فى
        
    • المعيشة في
        
    • العائشين
        
    • يَعتاشُ على
        
    :: Support to the population living on the streets UN :: تقديم الدعم للسكان الذين يعيشون في الشوارع
    There are 2,000 foreign residents who have been living on the island for 20 years or more. UN وهناك 000 2 من المقيمين الأجانب الذين يعيشون في الجزيرة منذ 20 سنة أو أكثر.
    Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. UN أما الذين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار فيحتاجون إلى تصاريح للوصول إلى أراضيهم الزراعية.
    Try living on the first floor. They're so noisy. Open Subtitles حاولي العيش في الطابق الأول، إنهم مزعجون جداً
    People living on the edge have run out of time. UN فالناس الذين يعيشون على حافّة الهاوية نفذ صبرهم.
    But these kids were living on the streets, right? Open Subtitles ولكن هؤلاء الأطفال كانوا يعيشون في الشوارع، صحيح؟
    Generations of Vietnamese, in particular those living in coastal areas and on our many islands, have made their living on the sea. UN وهناك أجيال من الفييتناميين وخاصة من يعيشون في المناطق الساحلية وفي جزرنا الكثيرة، يكسبون عيشهم من البحر.
    OHCHR is exploring with the Ministry further solutions to address the difficult issue of poor people living on the streets. UN وتستكشف المفوضية مع الوزارة حلولاً أخرى لتناول المشكلة العويصة التي يطرحها الفقراء الذين يعيشون في الشوارع.
    Moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. UN وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع.
    Thus, there are no children working or living on the streets of Qatar. UN لذا تعد الدولة خالية من ظاهرة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    Displacement, abandonment, neglect, orphanhood and destitution have made children, especially those living on the streets, particularly vulnerable to recruitment. UN وقد جعل التشريد والإهمال والنبذ واليتم والفاقة الأطفال، وخاصة الذين يعيشون في الشوارع، عرضة للتجنيد.
    " Plight of children working and/or living on the streets UN " محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    Plight of children working and/or living on the streets UN محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    Plight of children working and/or living on the streets UN محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع
    There were some 1,500 people living on the three atolls which made up Tokelau. UN فلقد كان هناك حوالي ٠٠٥ ١ شخص يعيشون في الجزر المرجانية الثلاث التي تشكل توكيلاو.
    Once living on the streets, poverty and inadequate services make prostitution a viable alternative for such youth. UN وحالما يعيشون في الشوارع، يؤدي الفقر والخدمات غير الملائمة إلى جعل الدعارة بديلاً مناسباً لمثل هؤلاء الشباب.
    Such children end up living on the streets and are consequently sexually abused and exploited. UN وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال إلى العيش في الشوارع وبالتالي، التعرض للاعتداء والاستغلال جنسياً.
    Ms. Calcetas-Santos also carried out on-site evening visits to observe the situation of children living on the streets. UN وقامت السيدة كاليسيتاس - سانتوس أيضاً بزيارات مسائية موقعية لمشاهدة حالة الأطفال الذين يعيشون على الشوارع.
    In 1995 police authorities dismantled and arrested a group of 11 people of foreign nationality who were living on the outskirts of the city of Maputo, in a house which had been transformed into a small factory for the production of mandrax. UN وفي عام ٥٩٩١ ألقت سلطات الشرطة القبض على مجموعة مؤلفة من ١١ شخصا من جنسيات مختلفة كانوا يسكنون في أطراف مدينة مابوتو في منزل حولوه إلى مصنع صغير ﻹنتاج المندراكس وقامت بتفكيك المصنع.
    Found her living on the streets hooking to make money. Open Subtitles وجدوها تعيش على الشوارع تبيع نفسها من أجل المال
    Love danger. Like living on the edge like this. Open Subtitles الحب شيء خطير، إنّي أود العيش على الحافة هكذا.
    The Special Rapporteur analysed the main forms and manifestations of violence against women and girls, with a focus on the heightened vulnerability faced by certain categories, in particular divorced, separated and deserted women, single mothers and women living on the street. UN وأجرت المقررة الخاصة تحليلاً لأشكال العنف ضد النساء والفتيات ومظاهره الرئيسية، مع تركيزها على شدة الضعف الذي تعاني منه بعض الفئات، ولا سيما المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن واللاتي هجرهن أزواجهن والأمهات العازبات والنساء اللاتي يعشن في الشوارع.
    We believe that this is the only solution that could possibly satisfy the desire of both the Palestinians and the Israelis, who each insist on living on the land of Palestine. UN وإننا نعتقد أن هذا هو الحل الوحيد الذي يمكن أن يلبي رغبة الفلسطينيين والإسرائيليين اللذين يتمسك كل منهما بالعيش في أرض فلسطين.
    :: Rotary clubs in Accra-Labone, Uganda and Ojai, California, USA combined resources to create a refuge and vocational training centre for girls living on the street in Accra. UN :: وفي أكرا - لابون بأوغندا، وأوجاي بكاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية، قامت نوادي الروتاري بضم مواردها لإنشاء مأوى ومركز للتدريب المهني للفتيات اللائي يعشن في الشوارع في أكرا.
    Most of them will find themselves living on the beach and looking for work at the fish market, because this is their only hope for survival. UN فإذ بمعظمهم يجد نفسه يعيش على الشاطئ يبحث عن عمل في سوق السمك لأنه أملهم الوحيد في البقاء.
    We hit the road, we were living on the grift, and, yeah, it was kind of amazing, and I thought... Open Subtitles لقد ذهبنا إلى الطريق وكُنا نعيش في نعمة وأجل،لقد كان مذُهلاً وظننتُ
    He's been living on the streets for quite a while, you can tell. Open Subtitles لقد كان يعيش فى الشوارع لفترة طويلة, يمكنك قول ذلك
    Currently, calls are being made, including by Pedro Pierluisi, the re-elected Resident Commissioner in Washington, D.C., to exempt Puerto Rico from United States federal maritime laws, whose application is deemed to raise the cost of living on the island. D. Regional developments UN وتتعالى في الوقت الحاضر أصوات، من بينها صوت بيدرو بيرلويسي، مفوض بورتوريكو المقيم في واشنطن العاصمة، المعاد انتخابه، من أجل إعفاء بورتوريكو من القوانين البحرية الأمريكية الاتحادية، وهي قوانين يـُعتبر أن تطبيقها يرفع تكلفة المعيشة في الجزيرة.
    Where no public water supply is readily available the employer, at his/her own expense, must provide water for drinking, washing and other domestic purposes to workers and their dependants living on the property. UN وعندما لا يتوافر الإمداد العمومي بالماء مباشرة، يجب على رب العمل أن يوفر على نفقته الخاصة لعماله ومعاليهم العائشين معهم الماء الصالح للشرب، وللغسل ولغير ذلك من الأغراض المنزلية.
    He was living on the streets researching his role. Open Subtitles هو كَانَ يَعتاشُ على الشوارعِ يَبْحثُ دورَه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus