On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. | UN | وفي ما يتعلق بالمجال الإنساني، يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يفهم أثر عدم الاستقرار والهشاشة على نقل العدوى، وعلى السكان المصابين بالفيروس. |
On the humanitarian front, UNFPA had to understand the impact of instability and fragility on transmission and on people living with the virus. | UN | وفي ما يتعلق بالمجال الإنساني، يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يفهم أثر عدم الاستقرار والهشاشة على نقل العدوى، وعلى السكان المصابين بالفيروس. |
An estimated 58,000 Canadians were living with the virus at the end of 2005, compared with 50,000 at the end of 2002. | UN | فقد كان هناك ما يقدر بنحو 000 58 من الكنديين المصابين بالفيروس في نهاية عام 2005 بالمقارنة بعدد 000 50 في نهاية عام 2002. |
This project aims to strengthen the capacity of women's organizations to address the pandemic and to increase the knowledge of UNIFEM, Governments and others with respect to the experience of women living with the virus. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرة المنظمات النسائية على مواجهة هذا الوباء وزيادة رصيد معارف الصندوق والحكومات وسائر الجهات فيما يتعلق بتجربة النساء المصابات بالفيروس. |
This new programme is an adaptation and expansion of the already-existing Refugee Health Education Programme that has been working with refugee communities for some years, with the aim of preventing the spread of HIV and building support for those living with the virus. | UN | وهذا البرنامج الجديد هو برنامج يُكيّف ويوسع نطاق البرنامج الموجود فعلاً المعني بالتثقيف الصحي للاجئين والذي ما برح يعمل مع مجتمعات اللاجئين منذ سنوات، وهو يستهدف منع انتشار فيروس نقص المناعة البشري وتقديم الدعم إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس. |
Many African countries have significantly reduced their AIDS prevalence rate, and a growing number of Africans living with the virus are undergoing antiretroviral treatment. | UN | وقد خفض العديد من البلدان الأفريقية بشكل ملحوظ من معدل انتشار متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، ويخضع عدد متزايد من الأفارقة الذين يحملون الفيروس لعلاج مضاد للفيروسات العكوسة. |
In 2000, the HIV prevalence rate among pregnant women in South Africa rose to its highest level ever: 24.5 per cent, bringing to 4.7 million the total number of South Africans living with the virus. | UN | وفي عام 2000، ارتفع معدل انتشار الفيروس بين الحوامل في جنوب أفريقيا إلى أعلى مستوى له في أي وقت مضي فبلغ 24.5 في المائة، ونتيجة لذلك بلغ عدد المصابين بالفيروس من سكان جنوب أفريقيا 4.7 ملايين شخص. |
However, the majority of cases go unreported and many persons living with the virus are not aware of their status, so that the true nature of the problem is very difficult to ascertain. | UN | بيد أن أغلبية الحالات لا يبلغ عنها ويجهل الكثير من اﻷشخاص المصابين بالفيروس حالتهم، مما يجعل من الصعب جداً التأكد من الطبيعة الحقيقية للمشكلة. |
Many African countries have significantly reduced their AIDS prevalence rates, and a growing number of Africans living with the virus are undergoing antiretroviral treatment. | UN | لقد حقق العديد من البلدان الأفريقية نجاحا كبيرا في الحد من معدلات انتشار الإيدز، ويحصل عدد متزايد من الأفارقة المصابين بالفيروس على العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية. |
In December 2007, the national prevalence rate was projected at 1.61 per cent, with a total 56,175 people living with the virus. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أشارت التوقعات إلى بلوغ معدل الانتشار 1.61 في المائة على الصعيد الوطني، وبلوغ مجموع المصابين بالفيروس 175 56 شخصا. |
To combat the epidemic, my Government has embarked on a major national programme of action, the highlight of which consists of a nationwide public enlightenment campaign and mass mobilization to deepen awareness and understanding of the disease, the prevention and control of its spread and modalities for providing care and support for people living with the virus. | UN | ولمكافحة هذا الوباء، شرعت حكومتي في تنفيذ برنامج عمل وطني رئيسي يتألف الجانب البارز فيه من حملة للتوعية العامة على نطاق البلد وتعبئة عامة لتعميق الوعي بالمرض وفهمه، والوقاية منه وكبح انتشاره والوسائل اللازمة لتوفير الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بالفيروس. |
51. Thanks to declining prices of antiretroviral drugs, out of 4.6 million Africans living with the virus and requiring antiretrovirals, nearly a third are undergoing treatment. | UN | 51- وبفضل انخفاض أسعار العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، يتلقى العلاج ما يقرب من ثلث الأفريقيين البالغ عددهم 4,6 مليون المصابين بالفيروس والذين يحتاجون إلى تلك العقاقير. |
49. Owing to declining prices of antiretroviral drugs, out of 4.6 million Africans living with the virus and requiring the drugs, nearly a third are undergoing treatment. | UN | 49- بسبب الانخفاض في أسعار العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، يتلقى المعالجة الآن ما يقرب من ثلث المصابين بالفيروس في أفريقيا الذين هم في حاجة إلى هذه العقاقير، وعددهم نحو 4.6 مليون. |
Thirty years after the beginning of the epidemic, the stigmatization of and discrimination against vulnerable groups and persons living with the virus far too often continue to present a major obstacle to any open debate on AIDS-related issues and hinder progress. | UN | بعد ثلاثين سنة من انتشار الوباء تظل الوصمة والتمييز ضد الجماعات الضعيفة والأشخاص المصابين بالفيروس في أحيان كثيرة جدا عقبة رئيسية أمام استهلال أي نقاش مفتوح حول المسائل المتصلة بالإيدز ويواصلان عرقلة التقدم. |
8. Our commitment, made at various summits and reiterated at our twenty-sixth regular meeting, held in Tegucigalpa on 30 June 2005, to " step up actions aimed at more effectively combating the HIV/AIDS pandemic and the challenge that it represents, and improving treatment for people living with the virus " ; | UN | 8 - والتزامنا الذي قطعناه في مؤتمرات قمة مختلفة وأكدناه مجددا في اجتماعنا العادي السادس والعشرين المعقود في تيغوسيغالبا في 30 حزيران/يونيه الماضي، والذي يركِّز على " توطيد الإجراءات الرامية إلى تعزيز مكافحة وباء الفيروس/الإيدز وما يشكِّله من تحد، وإلى تقديم الرعاية إلى الأشخاص المصابين بالفيروس " ؛ |
The Ministry of Health, in particular, had adopted policies to address the needs of pregnant women and, within the framework of the National Programme to Combat HIV/AIDS, had collaborated with women's organizations, NGOs and other donors to ensure that special attention was devoted to women living with the virus. | UN | وقد اعتمدت وزارة الصحة على وجه الخصوص سياسات لتلبية احتياجات النساء الحوامل، كما تعاونت في إطار البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمانحين الآخرين من أجل كفالة توجيه اهتمام خاص للنساء المصابات بالفيروس. |
Southern African countries account for just over 40 per cent of the world's HIV-positive women, and the proportion of women and young girls living with the virus in those countries is growing. [UNAIDS Framework]. | UN | وتمثل بلدان الجنوب الأفريقي ما يزيد قليلاً عن 40 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، ومن الواضح أن نسبة النساء والشابات المصابات بالفيروس آخذة في التزايد في هذه البلدان. [إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز]. |
Madagascar was among the first countries of Africa to adopt a law on combating HIV/AIDS and protecting the rights of persons living with the virus, to end discrimination and stigmatization. | UN | وقد كانت مدغشقر من أوائل البلدان الإفريقية التي وضعت قانونا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة/الإيدز وحماية حقوق الأشخاص المصابين بهذا الفيروس مع إنهاء التمييز والوصم في هذا الصدد. |
Effective programmes must specifically address mother-to-child transmission of the virus and ensure that all people living with the virus have access to appropriate life-extending medications, free from stigma and discrimination. | UN | ولتكون البرامج فعالة، يجب أن تعالج على وجه التحديد مسألة انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، وأن تكفل حصول جميع الأشخاص الذين يحملون الفيروس على الأدوية المناسبة لإطالة أعمارهم، دون أي وصم أو تمييز. |
With the support of civil society, the Brazilian Government has resorted to innovative policies in the prevention and treatment of HIV/AIDS, reaching out to over 600,000 people living with the virus and making antiretroviral therapy available free of charge to those who need it. | UN | وقد لجأت الحكومة البرازيلية، بدعم المجتمع المدني، إلى انتهاج سياسات ابتكارية في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، بالتواصل مع ما يزيد على 000 600 شخص يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجانا لمن هم بحاجة إليها. |
Nearly 25 million women, men and children have died, and only a fraction of the 40.3 million people living with the virus are even aware of their infection. | UN | وقـد لقـِـيَ ما يقرب من 25 مليون امرأة ورجل وطفل حتفهم، ولا يـدرك سـوى جزء بسيـط من الـ 40.3 مليون من المصابين أنهم مصابون بالفيروس. |
Thus, we realize the urgency of combining our efforts to ensure that the rate of infection decreases and that greater access to treatment and care for those who are already living with the virus is achieved. | UN | ولذا، فإننا نعي الضرورة الملحة لتضافر جهودنا بغية ضمان هبوط معدلات الإصابة بالمرض والتوصل إلى زيادة إمكانيات حصول أولئك الذين يعيشون وهم مصابين بالفيروس بالفعل على العلاج والرعاية. |