"lldcs in" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان النامية غير الساحلية في
        
    We will continue to do our utmost in assisting the LLDCs in their development endeavours. UN وسنواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها الإنمائية.
    Pakistan strongly supports the LLDCs in their quest for greater and across the board recognition of their special needs, both financial and technical. UN وتدعم باكستان بقوة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها للحصول على اعتراف أوسع وأكثر شمولا باحتياجاتها الخاصة، سواء المالية أو التقنية.
    There have been a number of positive developments in the landlocked developing countries (LLDCs) in recent years, and fairly consistent economic growth. UN لقدت شهدت البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة عددا من التطورات الإيجابية وحققت نموا اقتصاديا متسقا إلى حد ما.
    The Meeting also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries (LLDCs) in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems. UN وتداول الاجتماع أيضاً بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في المستقبل لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي، ومواصلة تعزيز الشراكة العالمية من أجل إنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    However, despite this remarkable achievement, the share of the group in global trade is still modest, at 1.04 per cent in 2010, showing continued marginalization of LLDCs in the world economy. UN إلا أن حصة المجموعة من التجارة العالمية، رغم هذا الإنجاز الرائع، ما زالت متواضعة حيث بلغت 1.04 في المائة في عام 2010، مما يبين استمرار تهميش البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Energy infrastructure is important to enhance the participation of LLDCs in international trade and to further develop trade-related regional and national energy infrastructure. UN كما أن وجود بنية تحتية في قطاع الطاقة مهم أيضا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ومواصلة تطوير تلك البنية التحتية الإقليمية والوطنية المرتبطة بالتجارة.
    Last year, 41 per cent of our bilateral development assistance was directed to LLDCs in Africa and another 30 per cent to important transit developing countries in Africa. UN وفي العام الماضي، خصصت نسبة 41 في المائة من مساعداتنا الإنمائية الثنائية إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا ونسبة 30 في المائة أخرى إلى بلدان المرور العابر النامية الهامة في أفريقيا.
    This meeting should be preceded by necessary substantive preparations including necessary studies on challenges faced by the LLDCs in the international trading system. UN وينبغي أن تسبق هذا الاجتماع الأعمال التحضيرية الفنية اللازمة التي تشمل، إعداد الدراسات الضرورية عن التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي.
    In 1995, freight costs for developed countries were approximately 3.5 per cent of the c.i.f.8 import values, whereas for LLDCs they were about three times this percentage.9 For LLDCs in West Africa they were approximately 19.7 percent; in East Africa, 13.5 percent; and in Latin America, 14.2 percent. UN أما تكاليف الشحن التي تحملتها البلدان النامية غير الساحلية في غرب أفريقيا فقد بلغت قرابة 19.7 في المائة؛ وفي شرق أفريقيا، 13.5 في المائة؛ وفي أمريكا اللاتينية، 14.2 في المائة.
    The slump in FDI flows to LLDCs in 2005, which interrupted the upward trend that had been ongoing since the year 2000, was a temporary halt. UN إن الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2005، والذي أوقف الاتجاه التصاعدي الذي استمر منذ عام 2000، كان توقفاً مؤقتاً.
    The marginalization of LLDCs in global FDI flows is related to a combination of deterrents that include locational disadvantages and economic constraints. UN يُعزى تهميش البلدان النامية غير الساحلية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة من الحواجز تشمل المساوئ المتصلة بموقعها إضافة إلى القيود الاقتصادية.
    The Group also emphasize the need for enhanced support from development partners for building and developing the capacity of LLDCs in World Trade Organization negotiations on trade facilitation, so as to enhance their ability to take advantage of any greater market access opportunities. UN كما تؤكد المجموعة على ضرورة زيادة الدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين لبناء وتطوير قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بغية تعزيز قدرة هذه البلدان على الاستفادة من أي زيادة في فرص الوصول إلى الأسواق.
    At the Almaty Conference in 2003, with a view to uniting efforts to tackle the challenges faced by the Group of the LLDCs in future trade negotiations, Paraguay was appointed coordinator of the Group for matters relating to trade and development. UN في مؤتمر ألماتي في عام 2003، وبغية توحيد الجهود للتصدي للتحديات التي تواجهها مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في المفاوضات التجارية في المستقبل، عُينت باراغواي منسقا للمجموعة في المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    This conference brought together ministers and senior officials from customs, transport and trade ministries from LLDCs in Central Asia and the South Caucasus, as well as senior representatives from various international organizations, some of whom are with us today. UN وضم هذا المؤتمر الوزراء وكبار الموظفين من الجمارك، والنقل، ووزراء التجارة من البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجنوب القوقاز، فضلا عن ممثلين رفيعي المستوى من منظمات دولية مختلفة، بعضهم موجود معنا اليوم.
    For instance, in order to promote regional cooperation and explore investment opportunities in LLDCs in Asia, a meeting was also organized in Xi'an, China, in June 2006. UN وعلى سبيل المثال، جرى أيضاً عقد اجتماع في شيان، بالصين، في حزيران/يونيه 2006 من أجل تعزيز التعاون الإقليمي واستكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا.
    It also recognizes difficulties and concerns of LLDCs in their efforts to integrate their economies into the international trading system, and in this regard calls for priority to be given to the full and timely implementation of the Almaty Declaration and the Almaty Programme of Action. UN وسلّم أيضا بالصعوبات والشواغل التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لإدماج اقتصاداتها في النظام التجاري الدولي، وفي هذا الصدد، دعا إلى إعطاء الأولوية لتنفيذ إعلان ألماتي وبرنامج عمل ألماتي تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب؛
    34. The second major task facing Governments of LLDCs in this context is to develop adequate ICT infrastructure. UN 34- والمهمة الرئيسية الثانية التي تواجه حكومات البلدان النامية غير الساحلية في هذا السياق هي تنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تصبح وافية.
    Total commitments to LLDCs in 2010 stood at $9.1 billion -- an increase of more than 100 per cent over the original baseline figure of $4.1 billion. UN وبلغ مجموع الالتزامات المتعهد بها لصالح البلدان النامية غير الساحلية في عام 2010 ما مقداره 9.1 بلايين دولار - بزيادة أكثر من 100 في المائة عن المبلغ الأساسي الأصلي وقدره 4.1 بلايين دولار.
    The Ezulwini Declaration, adopted at the Third Meeting of Trade Ministers of LLDCs in 2009, was introduced by a core group of LLDCs, with UNCTAD's Special Programme for this group of countries providing substantive backing. UN فإعلان إيزولويني، الذي اُعتمد في الاجتماع الثالث لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009، قد قدمته مجموعة أساسية من هذه البلدان، مع قيام البرنامج الخاص التابع للأونكتاد والمتعلق بهذه المجموعة من البلدان بتقديم دعم أساسي.
    Several participants said that UNCTAD should assist LLDCs in dealing with the lack of financial resources for transport infrastructures. UN 56- وقال عدة مشاركين إن على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في معالجة مشكلة نقص الموارد المالية لإقامة الهياكل الأساسية للنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus