Subsidies conditional on local content requirements are currently prohibited under the WTO rules. | UN | غير أن ربط الإعانات بمراعاة متطلبات المحتوى المحلي بات محظورا في الوقت الحاضر بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية. |
local content requirements were an important factor in giving local firms access to TNC technology. | UN | وقد شكلت متطلبات المحتوى المحلي عاملاً هاماً في تمكين الشركات المحلية من الوصول إلى تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية. |
The meeting, among other things, underscored the need for local content requirements being made an integral part of investment promotion efforts. | UN | وقد أكد الاجتماع، في جملة أمور، الحاجة إلى جعل شروط المحتوى المحلي جزءاً لا يتجزأ من جهود تشجيع الاستثمار. |
Historically, local content requirements were also used to regulate FDI in strategic sectors, including the automotive sector, to promote localization of value-added production. | UN | وعلى مر التاريخ، اعتُمدت أيضاً شروط المحتوى المحلي لتنظيم الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية، بما فيها قطاع السيارات، لتعزيز توطين الإنتاج ذي القيمة المضافة. |
Current trade tensions in this area relate especially to import-restricting measures such as subsidies and anti-dumping, border carbon adjustments and local content requirements in the renewable energy sector, as well as export restrictions on raw materials necessary for the deployment of green technologies. | UN | وترتبط التوترات التجارية الحالية في هذا المجال، على نحو خاص، بتدابير تقييد الواردات كالإعانات، وقوانين مكافحة الإغراق، وفرض ضريبة الكربون عند الحدود، ومتطلبات المحتوى المحلي في قطاع الطاقة المتجددة، فضلاً عن تقييد صادرات المواد الأولية اللازمة لنشر التكنولوجيات الخضراء. |
WTO prohibits TRIMs conditional on local content requirements. | UN | وتحظر منظمة التجارة العالمية تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي تكون مرهونة بشروط المحتوى المحلي. |
However, tensions or disputes persist as regards local content requirements, subsidies, technology transfer, and intellectual property rights. | UN | ولكن التوترات أو المنازعات ما زالت مستمرة فيما يتعلق بمتطلبات المحتوى المحلي والإعانات ونقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية. |
Similarly, in radio broadcasting, local content requirements are imposed, for example, in France and Canada, where such requirements may differ for private or public, pay audio or cable broadcasting. | UN | 19- كذلك تُفرض في مجال البث الإذاعي شروط المضمون المحلي كما يحدث مثلاً في فرنسا وكندا حيث قد تتفاوت هذه الشروط بحسب البث في القنوات الخاصة أو العامة والبث الإذاعي أو البث الكابلي المدفوع الأجر. |
Moreover, developing-country exports have been hampered by such factors as complex rules of origin and local content requirements, non-tariff measures, tariff escalation and anti-competitive practices of enterprises. | UN | وعلاوة على ذلك، واجهت صادرات البلدان النامية عوائق من قبيل التعقيد الذي تتسم به قواعد المنشأ وشروط المحتوى المحلي والتدابير غير التعريفية وتدرُّج التعريفة الجمركية والممارسات المانعة للمنافسة التي تقوم بها الشركات. |
local content requirements aim to create jobs, promote emerging industries and innovation. | UN | وتهدف متطلبات المحتوى المحلي إلى استحداث الوظائف وتعزيز الصناعات الناشئة وتشجيع الابتكار. |
Another example could be found in the local content requirements increasingly used in infrastructure services to develop key infrastructure domestically, which could result in trade distortions. | UN | ويوجد مثال آخر في متطلبات المحتوى المحلي المستخدمة بصورة متزايدة في خدمات البنية التحتية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي، مما قد يسفر عن اختلالات تجارية. |
A number of countries have successfully used local content requirements to scale up the production of clean energy, but these measures may not be WTO compatible. | UN | وقد استخدم عدد من البلدان متطلبات المحتوى المحلي بنجاح لزيادة إنتاج الطاقة النظيفة، ولكن هذه التدابير لا يمكن أن تكون متوافقة مع منظمة التجارة العالمية. |
Historically, local content requirements were also used to extract greater benefits from foreign direct investment in strategic sectors, including automotives, to promote localization of value-added production. | UN | ومن الناحية التاريخية، اُستخدمت أيضا متطلبات المحتوى المحلي لاستخلاص منافع أكبر من الاستثمار المباشر الأجنبي في قطاعات استراتيجية تشمل السيارات، تشجيعا لتوطين الإنتاج ذي القيمة المضافة. |
Since many developing countries are not parties, they preserve the flexibility to use local content requirements in their procurement policy. | UN | ولما كانت بلدان نامية كثيرة غير أطراف في هذا الاتفاق، فإنها تحتفظ بمرونة تتيح لها استخدام متطلبات المحتوى المحلي في سياستها المتعلقة بالمشتريات. |
Given that local content requirements are prohibited for subsidies and trade-related investment measures, government procurement is the only instrument available for developing countries to use local content requirements. | UN | ولما كانت متطلبات المحتوى المحلي محظورة فيما يخص الإعانات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، فإن المشتريات الحكومية تعد الأداة الوحيدة التي تتيح للبلدان النامية استخدام متطلبات المحتوى المحلي. |
Since many developing countries are not parties to WTO's Agreement on Government Procurement, they preserve the flexibility to use local content requirements. | UN | وكثير من البلدان النامية ليس طرفاً في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المشتريات الحكومية، وبالتالي يبقى لديها حيز من الحرية لاعتماد شروط المحتوى المحلي. |
52. local content requirements were successfully used by countries in fostering the growth of domestic industry. | UN | 52- واستخدمت البلدان شروط المحتوى المحلي بنجاح في تعزيز نمو الصناعة المحلية. |
Bans on performance requirements and the application of national treatment provisions should not: reduce States' capacity to use local content requirements in the interests of promoting cultural rights, or reduce States' capacity to introduce special measures such as positive action schemes to promote the human rights of particular individuals or groups; | UN | وينبغي ألا تؤدي أوجه الحظر المفروضة على شروط الأداء وتطبيق أحكام المعاملة الوطنية إلى: تقليص قدرة الدول على الاستفادة من شروط المحتوى المحلي في تعزيز الحقوق الثقافية، أو تقليص قدرة الدول على وضع تدابير خاصة مثل خطط العمل الإيجابي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان لأفراد بعينهم أو جماعات بعينها؛ |
Red-light HCOMs local content requirements | UN | شروط المحتوى المحلي |
First, restrictive FDI rules, imposing, for example, local content requirements or minimum export requirements, as existed until most of these rules were liberalized at the end of the 1980s, were used as a means to regulate the conduct of TNCs operating in a country through the establishment of a subsidiary. | UN | أولا، ان قواعد الاستثمار اﻷجنبي المباشر التقييدية التي تفرض مثلاً شروط المحتوى المحلي أو شروط التصدير الدنيا، كما كانت قائمة إلى أن تم تحرير معظم هذه القواعد في نهاية الثمانينات، كانت تستخدم كوسيلة لتنظيم سلوك الشركات عبر الوطنية العاملة في بلد ما من خلال إنشاء شركة فرعية تابعة لها. |
It is notable that the recent restrictive measures are aimed at stimulating growth, rather than addressing the immediate effects of the crisis, through national industrial planning, including through tax concessions, government subsidies, domestic preferences in government procurement and local content requirements to support domestic industry, particularly small and medium enterprises. | UN | وجدير بالذكر أن التدابير التقييدية المفروضة في الآونة الأخيرة كانت تستهدف حفز النمو، بدلا من معالجة الآثار المباشرة المترتبة على الأزمة، من خلال التخطيط الصناعي الوطني، بطرق من بينها منح الامتيازات الضريبية وتقديم المعونات الحكومية والأخذ بالأفضليات المحلية في مجال المشتريات الحكومية ومتطلبات المحتوى المحلي لدعم الصناعة المحلية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
The European Communities proposed a sectoral annex on audiovisual services aimed at ensuring that WTO members would maintain their right to differentiate among audiovisual products based on their origin, i.e. a derogation from the MFN principle; the annex would have allowed for quantitative, e.g. screen time, limitations, as well as for the application of local content requirements or the provision of subsidies to locally produced services. | UN | واقترحت الجماعات الأوروبية إضافة مرفق قطاعي بشأن الخدمات السمعية البصرية يرمي إلى ضمان أن يحافظ أعضاء منظمة التجارة العالمية على حقهم في أن يُمايزوا بين المنتجات السمعية البصرية استناداً إلى مصدرها، مما يمثل انتقاصاً من مبدأ الدولة الأولى بالرعاية؛ أما المرفق فكان سيسمح بتقييدات كمية، مثل الوقت المخصص للعرض، أو بتطبيق شروط المضمون المحلي أو تقديم إعانات للخدمات المنتجة محلياً. |
Although many of these measures are aimed at stimulating the domestic economy - including through tax concessions, government subsidies, domestic preferences in government procurement, and local content requirements - they often have negative externalities for trading partners. | UN | ورغم أن الكثير من هذه التدابير يهدف إلى حفز الاقتصاد المحلي - بما في ذلك من خلال الامتيازات الضريبية، والإعانات الحكومية، والأفضليات المحلية في المشتريات الحكومية، وشروط المحتوى المحلي - فإن لها، في كثير من الأحيان، مؤثرات خارجية على الشركاء التجاريين. |