"local indigenous" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحلية للشعوب الأصلية
        
    • المحلية الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية المحلية
        
    • المحلية للسكان الأصليين
        
    • السكان الأصليين المحلية
        
    • المحلية فيما بين السكان الأصليين
        
    • الأصليين المحليين
        
    • السكان اﻷصليين على
        
    However, it is concerned about the ability of the local indigenous communities to pursue their traditional way of life in such parks. UN لكن يساورها القلق بشأن قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على مواصلة أسلوب حياتها التقليدي في هذه المحميات.
    However, it is concerned about the ability of the local indigenous communities to pursue their traditional way of life in such parks. UN لكن يساورها القلق بشأن قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية على مواصلة أسلوب حياتها التقليدي في هذه المحميات.
    The ability to assess and incorporate local indigenous knowledge, capacities and needs into drought mitigation and preparedness strategies is essential in order to develop and implement equitable, community-based solutions. UN وتُشكل القدرة على تقييم وإدماج المعارف والقدرات والاحتياجات المحلية الأصلية في التخفيف من حدة الجفاف واستراتيجيات التأهب له أمرا أساسيا في وضع وتنفيذ حلول مجتمعية منصفة.
    Archaeological and historical tourism has existed in the region since at least the 1960s, but only recently have local indigenous populations been taken into account as beneficiaries. UN والسياحة الأثرية والتاريخية موجودة في المنطقة منذ ستينات القرن العشرين على الأقل، ولكن لم تُؤخذ الشعوب الأصلية المحلية بعين الاعتبار كجهات مستفيدة إلا مؤخرا.
    In 2006, CRC also recommended that Thailand continue efforts to provide indigenous and minority children with equal access to quality education, which respects their distinct cultural patterns and uses local indigenous and minority languages; and expand the availability and improve the quality of vocational training. UN وفي عام 2006، أوصت أيضاً لجنة حقوق الطفل بأن تواصل تايلند جهودها الرامية إلى منح أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات فرصاً متكافئة في الحصول على تعليم جيد يراعي أنماطهم الثقافية المميزة ويعتمد اللغات المحلية للسكان الأصليين والأقليات؛ وتوسيع نطاق التدريب المهني المتاح وتحسين نوعيته(130).
    Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local indigenous languages. UN :: دعم الخدمات الإذاعية للسكان الأصليين، بما في ذلك التركيز على تعزيز لغات السكان الأصليين المحلية.
    Nominations are decided on the basis of broad consultations with indigenous organizations, taking into account the diversity and geographical distribution of the indigenous people of the world as well as the principles of transparency, representative and equal opportunity for all indigenous people, including internal processes, when appropriate, and local indigenous consultation processes. UN وتقرَّر الترشيحات بناء على مشاورات واسعة النطاق مع منظمات الشعوب الأصلية، مع مراعاة تنوع الشعوب الأصلية في العالم وتوزيعها الجغرافي، وكذلك مبادئ الشفافية والتمثيل وتكافؤ الفرص لجميع الشعوب الأصلية، بما في ذلك العمليات الداخلية، عند الاقتضاء، وعمليات المشاورات المحلية فيما بين السكان الأصليين.
    That programme aimed to strengthen local indigenous leadership and governance and to ensure that indigenous peoples had a greater say in how government services were delivered in their regions. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز القيادة والإدارة المحلية للشعوب الأصلية وإلى ضمان أن يكون للشعوب الأصلية المزيد من القدرة على التعبير عن رأيها في كيفية تقديم الخدمات الحكومية في مناطقها.
    16. Greater coordination with local indigenous communities was needed. UN 16 - وقال إنه لا بد من زيادة التنسيق مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    It also provided support for local indigenous craftsmanship and the manufacture of violins by supplying dry wood as input material, thus fostering local culture and income generation for indigenous artisans. UN كما قدمت الدعم إلى الصناعات الحرفية المحلية للشعوب الأصلية وإلى صناعة آلات الكمان من خلال إسهامها بتوفير الخشب الجاف، معززةً بالتالي الثقافة المحلية وتوليد الدخل لحرفيي الشعوب الأصلية.
    All respondents had mentioned the progress made, the improved access to development projects, the strengthening of local indigenous organizations and the increased indigenous involvement in those organizations. UN وأضاف أن جميع الذين أجابوا على الاستبيان ذكروا التقدم المحرز وتحسين سبل الوصول إلى مشاريع التنمية وتعزيز المنظمات المحلية للشعوب الأصلية وزيادة مشاركة الشعوب الأصلية في تلك المنظمات.
    In turn, this lack of legal certainty is perceived by corporate actors as a cause of costly conflicts with local indigenous communities. UN وترى الجهات الفاعلة من الشركات انعدام اليقين القانوني بدوره سبباً في نشوب نزاعات مكلفة مع المجتمعات المحلية الأصلية.
    Mexico stressed the importance of providing information on disaster risk reduction in indigenous languages, highlighting a programme whereby 120 public information messages had been recorded and disseminated in the local indigenous languages of eight states with high disaster risk. UN وشددت المكسيك على أهمية تقديم معلومات باللغات الأصلية عن الحد من مخاطر الكوارث، وسلطت الضوء على برنامج سجلت بموجبه 120 رسالة إعلامية عامة ونُشرت باللغات المحلية الأصلية لثماني دول من الدول المعرضة لمخاطر شديدة للكوارث.
    Advocacy efforts have also included participation in several local cultural festivals, as a result of which the project is now associated with support for local indigenous values. UN كما شملت جهود الدعوة المشاركة في العديد من المهرجانات الثقافية المحلية، ونتيجة لذلك فقد أصبح المشروع الآن مرتبطا بدعم القيم المحلية الأصلية.
    The community promoters were men and women recognized in the local community, with a command of local indigenous languages. UN ويضم المروّجون المجتمعيون رجالا ونساء معروفين في المجتمع المحلي، يجيدون لغات الشعوب الأصلية المحلية.
    The links between cultural diversity and biological diversity must be recognized, and local indigenous knowledge and traditions preserved as valuable examples of the role of culture as a vehicle of environmental sustainability and sustainable development. UN ولا بد من إدراك الصلات القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، والحفاظ على معارف الشعوب الأصلية المحلية وتقاليدها كأمثلة قيّمة على دور الثقافة بوصفها وسيلة للاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    Under the auspices of the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People, OHCHR was at present supporting 43 projects for local indigenous organizations and communities. UN وقالت إن المفوضية تقدم الآن الدعم، تحت رعاية صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، لنحو 43 مشروعا لصالح منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية المحلية.
    Similarly, the Committee recommended that Thailand continue to provide indigenous children with equal access to quality education, to respect their distinct cultural patterns and use local indigenous and minority languages (CRC/C/THA/CO/2). UN وبالمثل، أوصت اللجنة تايلند بأن تواصل إتاحة الفرص لأطفال السكان الأصليين للحصول على نوعية جيدة من التعليم، على قدم المساواة مع سواهم، وأن تحترم أنماطهم الثقافية المميزة وتستخدم اللغات المحلية للسكان الأصليين ولغات الأقليات (CRC/C/THA/CO/2).
    (c) Continue efforts to provide indigenous and minority children with equal access to quality education, which respects their distinct cultural patterns and uses local indigenous and minority languages; UN (ج) مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص المتاحة لأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات في الحصول على نوعية جيدة من التعليم يراعي أنماطهم الثقافية المميزة ويعتمد اللغات المحلية للسكان الأصليين والأقليات؛
    (b) Sustainable green revolution: a green revolution that revitalizes agricultural sectors in developing countries by enhancing agricultural production, productivity and sustainability through the use of science-based approaches and local indigenous knowledge in a manner that protects and conserves natural resources, limits the use of scarce inputs and pollutants, and enhances the quality of natural resources. UN (ب) الثورة الخضراء المستدامة: هي ثورة خضراء لتنشيط القطاعات الزراعية في البلدان النامية عن طريق تعزيز الإنتاج الزراعي والإنتاجية والاستدامة في قطاع الزراعة من خلال استخدام النهج القائمة على العلم والمعارف المحلية للسكان الأصليين بطريقة تحمي الموارد الطبيعية وتحافظ عليها، وتحد من استخدام المدخلات الشحيحة والملوثات وتعزز نوعية الموارد الطبيعية.
    By regulating access to TK, local indigenous communities could generate income, build the capacity to develop value-added activities, increase efficiency and empower themselves. UN ومن خلال تنظيم سبل الحصول على المعارف التقليدية، يمكن لمجتمعات السكان الأصليين المحلية أن تدر الدخل وتبني القدرات المتعلقة بتطوير الأنشطة ذات القيمة المضافة وزيادة فعاليتها وطاقتها التمكينية.
    Nominations are decided on the basis of broad consultations with indigenous organizations, taking into account the diversity and geographical distribution of the indigenous people of the world as well as the principles of transparency, representative and equal opportunity for all indigenous people, including internal processes, when appropriate, and local indigenous consultation processes. UN وتقرَّر الترشيحات بناء على مشاورات واسعة النطاق مع منظمات الشعوب الأصلية، مع مراعاة تنوع الشعوب الأصلية في العالم وتوزيعها الجغرافي، وكذلك مبادئ الشفافية والتمثيل وتكافؤ الفرص لجميع الشعوب الأصلية، بما في ذلك العمليات الداخلية، عند الاقتضاء، وعمليات المشاورات المحلية فيما بين السكان الأصليين.
    Neither the geographic scope of the licence nor the terms of the licence have been made public, despite concern about the potential impact on local indigenous populations and the environment. UN ولم يتم الإعلان عن النطاق الجغرافي للترخيص ولا عن شروطه، رغم ما أُثير من شواغل بشأن الأثر الممكن على السكان الأصليين المحليين والبيئة.
    (d) Regional and local activities. Indigenous representatives emphasized the necessity of having regional and local indigenous consultations; UN )د( اﻷنشطة اﻹقليمية والمحلية: شدد ممثلو السكان اﻷصليين على الحاجة إلى التشاور مع السكان اﻷصليين على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus