"local population in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المحليين في
        
    • السكان في مقاطعة
        
    • للسكان المحليين في
        
    • والسكان المحليين في
        
    The participation of local experts in disseminating information was a key factor in strengthening trust on the part of the local population in the mission area. UN ومشاركة الخبراء المحليين في نشر المعلومات تشكل عاملا رئيسيا لتقوية ثقة السكان المحليين في منطقة البعثة.
    Assistance will now be provided to facilitate the return and reinsertion of the local population in the area. UN وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم.
    It was anxious to make sure that the local population in the field was fully aware of the policies which the General Assembly had adopted. UN وذكر أنه حريص على التأكد من أن السكان المحليين في الميدان على علم كامل بالسياسات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    43. The local population in the Gali district, including returnees, remains concerned about its freedom of movement, its continued contact with family members and friends residing on the other side of the Inguri River and its access to social infrastructure, including medical facilities and markets in the Zugdidi district. UN 43 - وما زال السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم واستمرار اتصالهم بأفراد أسرهم وأصدقائهم القاطنين على الجانب الآخر من نهر إنغوري، وحظوظهم في الوصول إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية، بما في ذلك الوصول إلى المرافق الطبية والأسواق في مقاطعة زوغديدي.
    UNMIK has also made progress in ensuring the direct involvement of the local population in the administration of the province. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.
    In Yamoussoukro, the Scorpions Guetteurs committed abuses against the local population in the Dioulabougou neighbourhood. UN وفي ياموسوكرو، ارتكب أفراد سرية العقارب اليقظة انتهاكات في حق السكان المحليين في حي ديولابوغو.
    In Kalemie territory, FDLR elements continued to harass the local population in the Babuyu area. UN وفي إقليم كاليمي، استمرت عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في مضايقة السكان المحليين في منطقة بابويو.
    The Plan aims at maximizing involvement of the local population in the industry, particularly in management positions. UN وترمي الخطة إلى تحقيق أكبر قدر من اشتراك السكان المحليين في هذه الصناعة، لا سيما في المناصب اﻹدارية.
    It has also initiated a series of projects that address the needs of the local population in the areas of development and social integration. UN كما شرعت القوة في تنفيذ سلسلة من المشاريع التي تلبي احتياجات السكان المحليين في مجالي التنمية واﻹدماج الاجتماعي.
    Noting the actions taken by the territorial Government to implement its localization programme to promote increased participation of the local population in the decision-making process in the Cayman Islands, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ برنامج المشاركة المحلية الذي تضطلع به لتشجيع زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    Approximately 13,000 Togolese refugees are currently accommodated in a camp at Klikor, situated on the eastern coast of Ghana, whilst the rest have settled temporarily among the local population in the Volta Region. UN ويجري حاليا إيواء نحو ٠٠٠ ١٣ لاجئ توغوي في مخيم في كليكور الواقع في ساحل غانا الشرقي، بينما استوطن باقي اللاجئين مؤقتا مع السكان المحليين في منطقة فولتا.
    UNIFIL remains mindful of the need for and importance of using quick-impact projects to build confidence among the local population in the Force and its mandate in order to support the extension of State authority in the area of operations. UN ما زالت القوة المؤقتة تدرك الحاجة إلى الاستفادة من المشاريع السريعة الأثر وأهمية ذلك في بناء ثقة السكان المحليين في القوة وولايتها من أجل دعم بسط سلطة الدولة في منطقة العمليات.
    The Institute has been involved in creating water-treatment plants to gather normal water from surface reservoirs and provide it to the local population in the Midnapore district area of West Bengal, India, and other places. UN وشارك المعهد في إنشاء محطات لمعالجة المياه، لتجميع المياه الطبيعية من الأحواض السطحية وإيصالها إلى السكان المحليين في منطقة مقاطعة ميدنابور، في غرب البنغال، في الهند، وغيرها من الأماكن.
    The insurgents continue to target the Government and the Afghan security forces to undermine the confidence of the local population in the institutions and attack the Afghan local police, which helps to prevent insurgent access to this population. UN ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان.
    Building greater confidence among the local population in the Force and its mandate remained at the centre of the activities carried out by civil affairs and civil-military cooperation components. UN وظل بناء المزيد من الثقة بين السكان المحليين في القوة وولايتها محورا للأنشطة التي يضطلع بها عنصرا الشؤون المدنية والتعاون المدني العسكري.
    Urban refugees in Cameroon are scattered among the local population in the cities of Yaoundé, Douala and Garoua, with the highest numbers being found in the two main cities. UN تعيش اللاجئات الحضريات في الكاميرون منتشرات بين السكان المحليين في مدن ياوندي، ودوالا، وغاروا. ويوجد أكبر تجمع في الحاضرتين الكبريين.
    Noting the actions taken by the territorial Government to implement its localization programme to promote increased participation by the local population in the decision-making process in the Cayman Islands, UN وإذ تلاحظ الإجراءات التي اتخذتها حكومة الإقليم لتنفيذ برنامجها المتعلق بالمشاركة المحلية الذي تضطلع به عملا على زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في جزر كايمان،
    10. Underlines the importance of an effective mission-specific public information and communications capacity within peacekeeping operations, in particular through campaigns to improve awareness of the objectives and scope of the mission within the local population in the mission area; UN 10 - يشدد على أهمية أن تكون للبعثات قدرات محددة في مجالي الإعلام والاتصال في إطار عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة عن طريق تنظيم حملات لتحسين الوعي بأهداف ونطاق البعثة بين السكان المحليين في منطقتها؛
    44. The local population in the Gali district, including returnees, remains concerned about their freedom of movement, their continued contact with family members and friends residing on the other side of the Inguri River, and their access to social infrastructure, including medical facilities and markets in the Zugdidi district. UN 44 - وما زال السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم واستمرار اتصالهم بأفراد أسرهم وأصدقائهم القاطنين على الجانب الآخر من نهر إنغوري، وحظوظهم في الوصول إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية، بما في ذلك الوصول إلى المرافق الطبية والأسواق في مقاطعة زوغديدي.
    It is critical that UNIFIL continue to demonstrate its support to the local population in the entire area of operations. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل القوة المؤقتة تبدي دعمها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر سلبا في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus