The opening of local proceedings should not be encouraged in cases of cross-border insolvency. | UN | وقال إنه لا ينبغي تشجيع بدء اﻹجراءات المحلية في حالات اﻹعسار عبر الحدود . |
Whatever the theorist might say, the reality was that local proceedings would be opened by local creditors, and would receive particular attention in the enacting State. | UN | ومهما قال واضعو النظريات ، فالواقع هو أن الدائنين المحليين هم الذين سوف يستهلون اﻹجراءات المحلية ، وسوف يتلقون اهتماما خاصا في الدولة المشترعة . |
While the possibility of opening local proceedings could properly be made dependent on the presence of assets in the enacting State, the effects of the proceeding should not be limited to such assets. | UN | وقال إنه بينما يجوز جعل بدء اﻹجراءات المحلية متوقفا على وجود أصول في الدولة المشترعة ، ينبغي ألا تكون آثار اﻹجراء قاصرة على تلك اﻷصول . |
Both the French and German courts initially made rulings contrary to that of the earlier United Kingdom decision and initiated local proceedings. | UN | وفي بادئ الأمر، أصدرت كلتا المحكمتين الفرنسية والألمانية قرارا مخالفا لقرار المملكة المتحدة السابق واستهلت إجراءات محلية. |
It should be borne in mind, however, that the stay did not prevent local parties from starting local proceedings. | UN | إنه ينبغي أن يكون الانتصاف الفعال والتلقائي في صميم القانون ، إلا إنه ينبغي التذكر بأن التوقيف لا يمنع اﻷطراف المحلية من استهلال إجراءات محلية . |
It was suggested that article 14 should include the existence of local proceedings among the grounds justifying the refusal of recognition to a foreign proceeding. | UN | واقترح أن يدرج في المادة 14 وجود إجراء محلي كسبب من الأسباب التي تبرر رفض الاعتراف بإجراء أجنبي. |
As the relief under articles 15 and 17 was discretionary, it would not pose a threat to local proceedings which had already been opened. | UN | استبعادها . ولما كان الانتصاف بموجب المادتين ١٥ أو ١٧ تقديريا ، فهو لن يشكل خطرا على اﻹجراءات المحلية التي بدأت بالفعل . |
When a local main proceeding was pending and there was an application for recognition of a foreign proceeding, it seemed that either the courts of the enacting State should be left free to refuse recognition, as the only way to preserve the supremacy of local proceedings, or the effects should be limited under article 16. | UN | فعندما يكون إجراء محلي رئيسي لا يزال قيد النظر وهناك طلب مقـدم للاعتـراف بإجـراء أجنبي ، يبدو أنه ينبغي إما أن تترك لمحاكم الدولة المشترعة حرية رفض الاعتراف ، بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة للمحافظة على تقدم اﻹجراءات المحلية ، أو أن تقيد اﻵثار بموجب المادة ١٦ . |
On the point raised by the representative of Spain, even if local proceedings had commenced the courts might want to assist the foreign representative in his task. | UN | ٥٢ - أما عن النقطة التي أثارها ممثل أسبانيا ، فحتى إن كانت اﻹجراءات المحلية قد بدأت ، قد تود المحاكم أن تساعد الممثل اﻷجنبي في مهمته . |
That would seem acceptable, provided that the footnote stated clearly, firstly, that countries that did not have collective measures prior to recognition or the commencement of local proceedings were free to replace the provision in article 15 with reliefs available under local law and, secondly, that even if countries accepted article 15, they were free to reduce the list in article 17. | UN | وقال إن أسلوب الحاشية قد اقترح كبديل ، وإن ذلك يبدو مقبولا ، شريطة أن تُبيﱢن الحاشية بوضوح ، أولا ، أن البلدان التي ليست لديها تدابير جماعية قبل اﻹعتراف أو بدء اﻹجراءات المحلية لها حرية إحلال سبل اﻹنتصاف المتاحة بموجـب القانـون المحلي محـل الحكـم المنصـوص عليـه في المادة ١٥ ، وثانيا ، أنه حتى لو قبلت البلدان المادة ١٥ تكون لها حرية اختصار القائمة الواردة في المادة ١٧ . |
Paragraph (1) of article 22 dealt with limitations on local proceedings, while article 17 (3), as it had been amended at the 614th meeting, did give powers of the kind in question to the representative of a foreign non-main proceeding if it was appropriate that his proceeding should encompass additional assets beyond the local assets. | UN | وقال إن الفقرة )١( من المادة ٢٢ تتناول القيود على اﻹجراءات المحلية ، في حين أن المادة ١٧ )٣( ، بصيغتها المعدلة في الجلسة ٦١٤ ، تمنح بالفعل سلطات من النوع المعني إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي إذا كان من المناسب أن يشتمل إجراؤه على أصول إضافية خلاف اﻷصول المحلية . |
Also, it would not be logical to allow a foreign representative not yet recognized as such in the enacting State to request the opening of local proceedings under article 9, while at the same time requiring prior recognition for the foreign representative's right to participate in existing proceedings under article 10. | UN | كما سيكون من غير المنطقي السماح لممثل أجنبي لم يُعترف له بعد بهذه الصفة في الدولة المشترعة بالتماس بدء إجراءات محلية بموجب المادة 9، مع اشتراط متزامن لوجود اعتراف مسبق لكي يكون للممثل الأجنبي الحق في المشاركة في إجراءات قائمة بموجب المادة 10. |
The solutions rely on the principle of the opening of main insolvency proceedings with universal scope in the Member State where the debtor has the centre of his main interests, while retaining the possibility of opening secondary local proceedings in another Member State where the debtor has an establishment. | UN | وتعتمد الحلول على مبدأ افتتاح إجراءات إعسار رئيسية ذات نطاق شامل في الدولة العضو التي يوجد فيها المركز الرئيسي لمصالح المدين، مع الإبقاء على إمكانية افتتاح إجراءات محلية ثانوية في أي دولة عضو أخرى تكون للمدين منشأة فيها. |
A point was made that, although it might appear that the use of such proceedings prevented a State from commencing local insolvency proceedings, in fact, such proceedings were either voluntary or the court would forbear from commencing local proceedings because there was no need to do so. | UN | وقيل إنه قد يبدو أنَّ استخدام تلك الإجراءات يحول دون بدء الدولة إجراءاتِ إعسار محلية، إلاَّ أنَّ الحقيقة هي أنَّ استخدام تلك الإجراءات هو إمَّا أمرٌ طوعي وإمَّا أنَّ المحكمة قد تمتنع عن بدء إجراءات محلية لانتفاء الحاجة إلى ذلك. |
Paragraph (4) covered the situation where there were two foreign proceedings, but no local proceedings. | UN | ٢٦ - وقال إن الفقرة )٤( تغطي الوضع الحاصل عندما يوجد إجراءان أجنبيان مع عدم وجود إجراءات محلية . |
local proceedings could not be commenced in New Zealand (other than in exceptional cases with leave of the court), and the foreign representative would have the same powers as a liquidator under New Zealand insolvency legislation. | UN | ولا يمكن بدء إجراءات محلية في نيوزيلندا (إلا في حالات استثنائية تأذن بها المحكمة)، وتكون للمثل الأجنبي نفس سلطات المصفِّي بموجب قانون الإعسار النيوزيلندي. |
He wondered whether article 16, paragraph (5), of the Working Group’s text, under which automatic recognition would not apply if local proceedings were pending, would not satisfy the concerns of the representative of Italy. | UN | وتساءل عما إذا كانت الفقرة )٥( من المادة ١٦ من نص الفريق العامل التي لا ينطبق بموجبها الاعتراف التلقائي إذا كانت هناك إجراءات محلية قيد النظر لا ترضي شواغل ممثل إيطاليا . |
6. In one example (British Virgin Islands), an application under article 11 to commence local proceedings and participation in proceedings regarding the debtor under article 12 both require the foreign proceedings to have been recognized. | UN | 6- في أحد الأمثلة (جزر فيرجن البريطانية)، يتعين لأجل طلب بدء إجراء محلي بموجب المادة 11 والمشاركة في إجراء بصدد المدين بموجب المادة 12 أن يكون الإجراء الأجنبي معترفا به في كلتا الحالتين. |