"local realities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواقع المحلي
        
    • الحقائق المحلية
        
    • للواقع المحلي
        
    • الوقائع المحلية
        
    • والواقع المحلي
        
    Criteria: adaptation to local realities, preservation of natural and cultural heritage UN وضع المعايير: التكيف مع الواقع المحلي وحفظ التراث الطبيعي والثقافي
    If it guides the decentralization process according to international human rights law, it should be able to provide these services in ways that address local realities. UN وإذا سيّرت بوروندي عملية التحول إلى اللامركزية بما يتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان، فإنها ستتمكّن من توفير تلك الخدمات بطرائق تعالج الواقع المحلي.
    However, few NGOs had an in-depth knowledge of international human rights law and minority rights organizations often found it difficult to apply international standards to local realities. UN كما أن منظمات حقوق الإنسان غالباً ما تجد أنه من العسير تطبيق المعايير الدولية على الواقع المحلي.
    Regional organizations are often able to adapt global strategies and standards to local realities while at the same time being in a position to contribute innovative approaches to the international community as a whole. UN وغالبا ما تكون المنظمات اﻹقليمية قادرة على تكييف الاستراتيجيات والمعايير العالمية مع الحقائق المحلية فضلا عن كونها في الوقت ذاته في وضع يمكنها من تقديم نهوج مبتكرة للمجتمع الدولي ككل.
    It can take many forms in order to accommodate local realities more effectively. UN ويمكن لها أن تأخذ أشكالاً كثيرة من أجل أن تتكيف مع الحقائق المحلية على نحو أكثر فعالية.
    If such legislation was to be effective in fostering the development of the countries concerned, however, it must be tailored to local realities. UN ولكي تكون هذه التشريعات فعالة في تعزيز تنمية البلدان المعنية، فإنها يجب أن تصمم وفقاً للواقع المحلي.
    The conjunction of these facts and factors provides global relevance to local realities. UN كما أن ترابط هذه الحقائق والعوامل يمنح الوقائع المحلية أهمية عالمية.
    In some cases, the indicators have been adapted to reflect local realities, such as life expectancy in the case of Chile. UN وفي بعض الحالات، تم تعديل المؤشرات لكي تبين الواقع المحلي من قبيل متوسط العمر المتوقع في حالة شيلي.
    10. Colonization imposed legal, political and administrative institutions and systems alien to the existing African local realities. UN 10 - وقد فرض الاستعمار مؤسسات ونظما قانونية وسياسية وإدارية غريبة على الواقع المحلي الأفريقي.
    There is thus a great need for democratic norms to be adapted to accord with local realities. UN وبالتالي، ثمة حاجة ملحة إلى مواءمة المعايير الديمقراطية مع الواقع المحلي.
    Thanks to its consultative status, the organization can enhance the correspondence between local realities and the United Nations agenda. UN استطاعت المنظمة، بفضل مركزها الاستشاري، تعزيز التوافق بين الواقع المحلي وجدول أعمال الأمم المتحدة.
    10. Human security strengthens solutions that are embedded in local realities and based on national ownership. UN 10 - يعزز الأمن البشري الحلول المستمدة من معطيات الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    This has greatly expanded the understanding of insecurities at the local level and has revealed possible mismatches between national policymaking and local realities. UN وقد عمق ذلك فهم حالات انعدام الأمن على الصعيد المحلي إلى حد كبير، وكشف عن حالات محتملة لعدم التوافق بين صنع السياسات على الصعيد الوطني ومعطيات الواقع المحلي.
    Experiences from Member States, the United Nations system and non-governmental organizations have highlighted the added value of the human security approach in addressing the interlinkages between these components in a manner that is contextually relevant and thereby provides the flexibility needed to adapt policies and programmes to local realities. UN وما فتئت التجارب المستمدة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تبرز القيمة المضافة لنهج الأمن البشري في التعامل مع هذه الروابط المشتركة بين هذه العناصر على نحو مناسب للسياق، وهو ما يوفر المرونة المطلوبة لتكييف السياسات والبرامج مع معطيات الواقع المحلي.
    20. Fourth, since the causes and manifestations of human insecurity vary considerably across countries and communities, human security strengthens the development of solutions that are embedded in local realities and are based on national ownership. UN 20 - رابعاً، حيث أن أسباب انعدام الأمن البشري ومظاهره تتباين كثيرا حسب البلدان والمجتمعات، فإن الأمن البشري يعزز الحلول المستمدة من الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور.
    The methodology for the consultations as it stands now has little chance of reflecting local realities and securing a broad buyin of the process by the population. UN وليس لمنهجية المشاورات كما هي الآن إلا حظوظ قليلة في إبراز الحقائق المحلية وتأمين دعم واسع من السكان للعملية.
    He stressed the importance of culture as an agglutinative factor in the development of an approach geared to local realities. UN وأكد على أهمية الثقافة باعتبارها عاملاً مساعداً لوضع نهج يتواءم مع الحقائق المحلية.
    Without a sufficiently solid understanding of the circumstances surrounding disasters and their characteristics, no effective measure can be enacted. Risk assessments also compel a closer look at local realities and the engagement of local communities. UN فبدون فهم سديد وكاف للظروف المحيطة بالكوارث وخصائصها، لا يمكن وضع أي تدبير فعال: ويقتضي تقييم المخاطر أيضاً النظر بدقة في الحقائق المحلية وإشراك المجتمعات المحلية.
    This means building the necessary capacity to connect local realities with national and regional construction processes, taking into account the wider Latin American and global contexts, and, when required, recognizing community-based autonomy and ancestral authority in ongoing respectful dialogue with national political systems; UN ومعنى ذلك تنمية القدرات اللازمة لكي تتضافر الحقائق المحلية مع عمليات البناء إقليميا ووطنيا، مع مراعاة السياقات القارية والعالمية. وأيضا، حسب المقتضى، الاعتراف بمناطق الاستقلال الذاتي ذات القاعدة المجتمعية وسلطات الأجداد، في حوار دائم يحترم النظم السياسية الوطنية؛
    Their aim is to help young women to launch their scientific careers while adapting said support to local realities. UN والهدف من هذه الزمالات هو مساعدة النساء الشابات على الشروع في ممارسة مهنهن العلمية مع ملاءمة الدعم للواقع المحلي.
    We support the call for placing the Millennium Development Goals at the core of national development strategies tailored to local realities. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وضع الأهداف الإنمائية للألفية في لب الاستراتيجيات الوطنية الإنمائية التي تتمشى مع الوقائع المحلية.
    In general, the design and structure of SME programmes do not sufficiently take into account the needs and local realities of women entrepreneurs, who therefore have problems in improving their skills through business development services. UN وبصورة عامة، لا يراعي تصميم وهيكل برامج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل كاف الاحتياجات والواقع المحلي لصاحبات الأعمال اللاتي يواجهن مشكلات فيما يخص تحسين مهاراتهن عن طريق خدمات تطوير الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus