"long as there are" - Traduction Anglais en Arabe

    • دامت هناك
        
    • دام هناك
        
    • طالما هناك
        
    • طالما كانت هناك
        
    It is obvious that as long as there are States that possess nuclear weapons, other States, and even non-State actors, will also want them. UN ومن الواضح أنه ما دامت هناك دول تمتلك أسلحة نووية، فستسعى دول أخرى، وحتى الجهات من غير الدول، إلى الحصول عليها.
    We cannot feel secure so long as there are loopholes that possible criminal and terrorist uses of chemistry and its products could take advantage of. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    There is no relationship between female labour force participation and motherhood across European countries; thus motherhood is not a critical factor as long as there are appropriate social support systems. UN ومشاركة الإناث في القوة العاملة لا علاقة لها بالأمومة على مستوى البلدان الأوروبية؛ ومن ثم، لا تشكل الأمومة عاملا حاسما ما دامت هناك نظمُ دعم اجتماعي مناسبة.
    As long as there are men and women of good will, there will be hope. UN فما دام هناك رجال ونساء من ذوي النوايا الحسنة، هناك أمل.
    :: The establishment of nuclear-weapon-free zones will not be sufficient so long as there are nuclear weapons in other zones in the world. UN :: إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية غير كاف طالما هناك سلاح نووي في مناطق أخرى من العالم.
    In the view of the Committee, as long as there are vacant posts in the Office of the Prosecutor, additional general temporary assistance for peak period support could be charged to resources for vacant posts. UN وترى اللجنة أنه طالما كانت هناك وظائف شاغرة في مكتب المدعي العام، يمكن تحميل المساعدة المؤقتة العامة الإضافية لدعم فترات الذروة على موارد الوظائف الشاغرة.
    As for the issue of denuclearization of the Korean peninsula, it can never be realized as long as there are nuclear threats against the North and a nuclear umbrella for the South. UN أما بالنسبة إلى مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، فإن ذلــك لا يمكــن أن يتحقق أبــدا ما دامت هناك تهديدات نووية ضد الشمال ومظلة نووية للجنوب.
    The decolonization activities of the United Nations and the Special Committee will remain necessary as long as there are still Non-Self-Governing Territories in the world. UN وستظل الحاجة قائمة إلى أنشطة إنهاء الاستعمار التي تضطلع بها الأمم المتحدة واللجنة الخاصة ما دامت هناك في العالم أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    As long as there are imbalances between labor demand and supply, people seeking to improve their livelihoods will move for work, either internally or across States. UN وما دامت هناك اختلالات بين العرض والطلب المتعلقين بالعمالة، فالذين يسعون إلى تحسين سبل معيشتهم سينتقلون من أجل العمل، سواء داخليا أو عبر الدول.
    In the face of notable demographic pressures in the future, a comparison of population with carrying capacity estimates indicates that persistent food shortages can be avoided, as long as there are improvements in and prudent management of rural sector production. UN وفي مواجهة الضغوط الديمغرافية اﻵجلة الملحوظة، تشير المقارنة بين تقديرات السكان وتقديرات الحد اﻷقصى للسكان إلى أنه يمكن تجنب حالات النقص الغذائي المستمرة، ما دامت هناك تحسينات في إدارة إنتاج القطاع الريفي أو ما دامت هذه اﻹدارة تتسم بالحصافة.
    My delegation believes that the process initiated by the Ottawa Convention cannot achieve the complete eradication of all anti-personnel mines throughout the world as long as there are Governments that refuse to accede to the Convention or to comply with its provisions. UN ويعتقد وفدي أن العملية التي بدأتها اتفاقية أوتاوا لا يمكن أن تحقق القضاء التام على كل الألغام المضادة للأفراد في جميع أنحاء العالم ما دامت هناك حكومات ترفض الانضمام إلى الاتفاقية أو الامتثال لأحكامها.
    Until then the nuclear option will remain a latent threat to humanity in the same way as this threat will continue to exist as long as there are States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) or which, having done so, do not effectively abide by their obligation not to proliferate. UN وحتى ذلك الحين سيظل الخيار النووي تهديدا كامنا للإنسانية بنفس الطريقة التي سيستمر بها هذا التهديد موجودا ما دامت هناك دول لم تنضم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو إن فعلت ذلك، لا تتقيد بفاعلية بالتزامها بعدم الانتشار.
    As long as there are nuclear-weapon States, there will be an urge for other States with nuclear potential to acquire such weapon-grade material, thus putting the world community in jeopardy. UN وما دامت هناك دول حائزة لﻷسلحة النووية ستظل لدى الدول ذات القدرة النووية الكامنة دافع كاف للسعي الى الحصول على مقادير من هذه المواد، من الرتبة الصالحة لصناعة اﻷسلحة، مما يعرض المجتمع الدولي كله للخطر.
    So long as there are Non-Self-Governing Territories falling within the purview of the Charter of the United Nations, the work of the Organization in this field must continue unabated. All necessary resources must be allocated to this important sector until the Special Committee has indeed secured effective implementation of the General Assembly's mandates on decolonization. UN وما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي تشملها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن عمل المنظمة في هذا الميدان يجب أن يستمر دون هوادة - ولا بد من تخصيص كل الموارد اللازمة لهذا القطاع الهام، حتى تكفل اللجنة الخاصة حقا التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    13. The participants expressed the view that, as long as there are Non-Self-Governing Territories, the inalienable rights of the peoples of those Territories must be guaranteed by the United Nations and the Special Committee in conformity with the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). UN 13 - وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة واللجنة الخاصة، الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تمشيا مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقراري الجمعيـة العامـة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، ما دامت هناك أقاليم في هذا الوضع.
    33. This global phenomenon will continue as long as there are drivers of irregular maritime flight, including conflict, protracted displacement, statelessness, the absence or inadequacy of protection, discrimination, family separation and poverty. UN 33- وستتواصل هذه الظاهرة العالمية ما دامت هناك عوامل تدفع الناس إلى الفرار بحراً بصورة غير نظامية، بما في ذلك النزاعات، والتشرد المتطاول الأمد، وانعدام الجنسية، وغياب أو نقص الحماية، والتمييز، وتشتت الأسر، والفقر.
    12. The participants expressed the view that, as long as there are Non-Self-Governing Territories, the inalienable rights of the peoples of those Territories must be guaranteed by the United Nations and the Special Committee in conformity with the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). UN 12 - وارتأى المشاركون ضرورة كفالة الأمم المتحدة واللجنة الخاصة للحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تمشيا مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، ما دامت هناك أقاليم في هذا الوضع.
    12. The participants expressed the view that, as long as there are Non-Self-Governing Territories, the inalienable rights of the peoples of those Territories must be guaranteed by the United Nations and the Special Committee in conformity with the Charter of the United Nations and General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). UN 12 - وأعرب المشاركون عن أنه ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة واللجنة الخاصة، الحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تمشيا مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقراري الجمعيـة العامـة 1514 (د-15) و 1541 (د-15)، ما دامت هناك أقاليم في هذا الوضع.
    But as long as there are still children deprived of basic social services, basic health care and basic education, and as long as children suffer abuse and exploitation, we cannot and will not be satisfied. UN ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون.
    It will exist and renew itself as long as there are people on Earth; UN وسوف تتحقَّق التنمية وتجدِّد نفسها ما دام هناك أناس على وجه الأرض؛
    And anyway, as long as there are lawyers like you lawyers like me are needed to keep the balance. Open Subtitles وعلى أي حال، طالما هناك محامون مثلك نحتاج للمحامين مثلي للحفاظ على التوازن
    God will allow humankind to exist as long as there are 36 righteous people in the world. Open Subtitles سيسمح الله للبشر بالتواجد طالما هناك الـ36 شخص الصالحين في العالم.
    It is not a matter of strengthening deterrence, it is a matter of maintaining credibility and of maintaining it on the basis of the strict concept of sufficiency to which we have subscribed and will subscribe as long as there are nuclear weapons in the world. UN إن المسألة ليست مسألة تعزيز الردع، وإنما الحفاظ على مصداقيته والابقاء عليه على أساس مفهوم الكفاية الدقيق الذي تبنيناه وسنتبناه طالما كانت هناك أسلحة نووية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus