In 1998, after long negotiations, expanded quotas and a wider range of goods were agreed with Israel. | UN | وفي عام 1998، اتُفق مع إسرائيل بعد مفاوضات طويلة على زيادة الحصص وتوسيع نطاق السلع. |
The compromise text of article 15 had been achieved through long negotiations and should remain as it stood. | UN | وقالت ان النص التوفيقي في المادة ٥١ قد تحقق بعد مفاوضات طويلة وينبغي أن يظل كما هو بصيغته الحالية . |
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، كانت سورية قد اتخذت من تحقيق السلام خيارا استراتيجيا لها، على أساس تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وبناء على ذلك انخرطت بجدية في مفاوضات طويلة. |
United Nations representatives were made available during the long negotiations. | UN | إن ممثلي اﻷمم المتحدة كانوا موجودين خلال المفاوضات الطويلة. |
As a result of long negotiations and intervention by international organizations, three of them, Mousa Hodjayev, Jamilia Aslanova and Elshan Gassimov, were released. | UN | وبعد مفاوضات مطولة وتدخل منظمات دولية، أفرج عن ثلاثة منهم هم: موسى هدياييف، وجميليا أسلانوفا، والشان قاسموف. |
1. On 14 February 1967, as a result of long negotiations and a common political will, Latin America and the Caribbean, in accordance with its tradition as a source of innovation in international law, signed the Treaty of Tlatelolco for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. | UN | ١ - نتيجة لمفاوضات طويلة وإرادة سياسية مشتركة، قامت حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ١٤ شباط/فبراير ١٩٦٧، في إطار القانون الدولي الذي لا ينضب معينه المتجدد، بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو لحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Despite the long negotiations and the best efforts of many delegations, it is difficult to agree that the draft treaty contained in CD/NTB/WP.330/Rev.2 before us is designed to achieve a nuclear-test-ban treaty. | UN | وعلى الرغم من المفاوضات المتطاولة وقصارى الجهود التي بذلتها وفود عديدة، يصعب الموافقة على القول بأن مشروع المعاهدة الوارد في CD/NTB/WP.330/Rev.2 المعروضة علينا ترمي إلى التوصل إلى معاهدة لحظر التجارب النووية. |
For obvious reasons, the peoples of Micronesia secured involvement in the long negotiations that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea even before we emerged from Trusteeship status. | UN | وﻷسباب واضحة، ظل أبناء ميكرونيزيا يشاركــون في مفاوضات طويلة أدت إلى إبرام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حتى قبل أن نخــرج من وضع الوصاية. |
The text of the Agreement had been adopted by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks after long negotiations in which all States had been provided with the opportunity to present their views. | UN | فقد قام مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال باعتماد نص الاتفاق بعد مفاوضات طويلة هيأت لجميع الدول فرصة تقديم آرائها. |
57. On 10 September 1994, after long negotiations at the Palais des Congrès, Kigobe, and the Club du Lac Hotel, Kajaga, 12 recognized political parties out of 13 signed a Convention on Governance. | UN | 57- بعد مفاوضات طويلة عُقدت في قصر كيغوبي للمؤتمرات وفندق بحيرة كاجاغا، وقع اثنا عشر حزبا سياسيا معتمدا من أصل ثلاثة عشر يوم 10 أيلول/سبتمبر 1994 على اتفاقية الحكم. |
Mr. WANG Xuexian (China) recalled that the medium-term plan for the period 1992-1997 was a guiding document resulting from long negotiations, and should be scrupulously respected in implementing programmes as well in establishing their budgets. | UN | ٢٦ - السيد وانغ )الصين(: ذكﱠر بأن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ هي وثيقة توجيهية، وأنها ثمــرة مفاوضات طويلة: ولهذا يجب أن تُحترم بأمانة عند تنفيذ البرامج وكذلك عند إعداد ميزانياتها. |
20. After long negotiations with the United Nations, the Government of Croatia made a list of 62 people to be charged with armed rebellion against the Republic of Croatia, war crimes, genocide and crimes against humanity. | UN | ٢٠ - وعقب مفاوضات طويلة مع اﻷمم المتحدة، قدمت الحكومة الكرواتية قائمة تضم ٦٢ شخصا وجهت اليهم تهمة التمرد المسلح ضد جمهورية كرواتيا، وارتكاب جرائم الحرب وجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الانسانية. |
After long negotiations conducted by Benin, the Group of Least Developed Countries had succeeded in persuading the Economic and Social Council to recommend to the General Assembly the adoption of a resolution on a smooth transition strategy for the countries emerging from the status of least developed countries. | UN | وعقب مفاوضات طويلة على يد بنن، تمكنت مجموعة البلدان الأقل نموا من تحقيق قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوصية الجمعية العامة بوضع قرار يتصل بصياغة استراتيجية انتقالية مُيسّرة للبلدان الخارجة من قائمة البلدان الأقل نموا. |
On paragraph (t), she pointed out that option 2 reflected a possible compromise that had been arrived at after long negotiations. | UN | وبشأن الفقرة )ر( أوضحت أن الخيار ٢ يعكس حلا وسطا ممكنا تم التوصل اليه بعد مفاوضات طويلة . |
A further aspect that makes the differentiation necessary is that children in the first category were, in a few cases, retrieved by their relatives and after long negotiations and after compensation had been paid to the captors were reunited with their families, as described in document E/CN.4/1994/48, paragraph 95. | UN | وهناك جانب آخر يجعل التمييز ضروريا، وهو أن اﻷطفال من الفئة اﻷولى الذين استرجعهم أقرباؤهم، في بضعة حالات، بعد مفاوضات طويلة ودفع تعويض للمختطفين قد أعيد لم شملهم مع أسرهم، وفقا لما يرد في الفقرة ٩٥ من الوثيقة E/CN.4/1994/48. |
We understand the frustrations of the Palestinian people over the long negotiations, which have completely stalled in recent years. | UN | نحن نتفهم دواعي إحباط الشعب الفلسطيني من المفاوضات الطويلة التي وصلت إلى حالة من الجمود التام في السنوات الأخيرة. |
We also wish to thank all delegations, the United Nations Office on Drugs and Crime and others that took an active part in the long negotiations over the past few months. | UN | ونود أيضا أن نشكر جميع الوفود، ومكتب الأمم المتحدة المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وباقي الذين شاركوا بنشاط في المفاوضات الطويلة خلال الأشهر القليلة الماضية. |
We once again commend you, Mr. President, and the two co-chairs of the negotiations, Ambassador Kumalo of South Africa and Ambassador Arias of Panama, who steered the long negotiations to a successful conclusion. | UN | ومرة أخرى نشيد بكم، سيدي الرئيس، ونشيد بالرئيسين المشاركين لعملية المفاوضات، السفير كومالو ممثل جنوب أفريقيا والسفير أرياس ممثل بنما، اللذين قادا المفاوضات الطويلة إلى اختتامها بنجاح. |
48. The agreement on the Neretva Canton Police, which involved long negotiations to resolve difficult political issues between the Federation partners, illustrates a welcome trend towards cooperation and problem solving. | UN | ٤٨ - وإن الاتفاق المتعلق بشرطة كانتون نيريتفا، الذي اقتضى مفاوضات مطولة لحل المسائل السياسية الصعبة بين الشركاء في الاتحاد، يدل على وجود اتجاه محل ترحيب نحو التعاون وحل المشاكل. |
In December 1998, after long negotiations with the authorities concerning safe and regular access to the camp, security for UNHCR staff and for the refugees and measures to ensure the civilian nature of the camp, UNHCR resumed its presence in Makhmour. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وبعد مفاوضات مطولة مع السلطات بشأن الوصول الآمن والمنتظم إلى المخيم، وتوفير الأمن لموظفي المفوضية وللاجئين، واتخاذ التدابير لضمان الطابع المدني للمخيم، عادت المفوضية إلى إقليم مخمور. |
Despite the long negotiations and the best efforts of many delegations, it is difficult to agree that the draft treaty contained in CD/NTB/WP.330/Rev.2 before us is designed to achieve a nuclear-test-ban treaty. | UN | وعلى الرغم من المفاوضات المتطاولة وقصارى الجهود التي بذلتها وفود عديدة، يصعب الموافقة على القول بأن مشروع المعاهدة الوارد في CD/NTB/WP.330/Rev.2 المعروضة علينا ترمي إلى التوصل إلى معاهدة لحظر التجارب النووية. |