However, the international situation is still unstable and some old contradictions have not been resolved over a long period of time. | UN | بيد أن الحالة الدولية ما زالت غير مستقرة، ولم تُحل بعض التناقضات القديمة على مدار فترة طويلة من الزمن. |
6.6 In the consideration of the present communication, the Committee applies its jurisprudence which allows for an abuse to be found where an exceptionally long period of time has elapsed before the submission of a communication without sufficient justification. | UN | 6-6 وعند النظر في هذا البلاغ تطبق اللجنة آراءها السابقة التي يستنتج منها حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون عرض مبررات كافية(). |
He complains of a back problem, from which he has suffered since childhood, and which makes it difficult for him to sit upright for a long period of time. | UN | وأصبح يشكو من مشكلة في ظهره كان يعاني منها منذ الطفولة وكان يصعب عليه أن يجلس في وضع سليم لفترة طويلة من الوقت. |
We have no doubt that this long period of time without substantive progress has damaged the reputation of the Conference on Disarmament and raises legitimate questions as to its future. | UN | ولا يخامرنا أي شك في أن هذه الفترة الزمنية الطويلة التي لم تشهد أي تقدم جوهري قد أضرت بسمعة مؤتمر نزع السلاح وتثير أسئلة مشروعة بخصوص مستقبله. |
It is too risky to put such a critical task of the Conference on Disarmament in such a stalemate for such a long period of time. | UN | وفي غاية الخطورة وضع مهمة حساسة كهذه موكولة لمؤتمر نزع السلاح في حالة جمود من هذا القبيل على مدى هذه الفترة الطويلة من الزمن. |
The determination of a permanent loss of function can be a lengthy process owing to the long period of time that may occur between the moment the incident happens and the completion of all treatments and the potential recuperation of functions. | UN | ويمكن أن تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع أنواع العلاج، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه. |
It is not easy to change negative stereotypes of women as these have been assigned to women for a long period of time. | UN | ليس من السهل تغيير الأنماط السلبية للمرأة لأنها نُسبت إلى المرأة لفترة زمنية طويلة. |
Over a long period of time, away from other distractions. | Open Subtitles | لفترة طويلة من الزمن ، بعيدا عن الانحرافات الاخرى. |
207. While the Committee welcomes the reform of the Criminal Procedure Code, it is deeply concerned that many of the provisions, some of which will strengthen compliance with the fair trial guarantees provided under article 14 of the Covenant, will not come into force for a long period of time. | UN | 207- واللجنة إذ ترحب بإصلاح مدونة الإجراءات الجنائية فإنها تشعر بقلق عميق لأن كثيراً من الأحكام التي تعزز الامتثال لضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14 من العهد في جزء منها، لن يبدأ نفاذها قبل مدة زمنية طويلة. |
In general, stable economic growth over a long period of time has proven to be beneficial for the poor. | UN | وبشكل عام، ثبت أن النمو الاقتصادي المستقر على امتداد فترة طويلة من الزمن يعود بالفائدة على الفقراء. |
The poison seeped through her skin over a long period of time. | Open Subtitles | تسرب السُم من خلال بشرتها على مدى فترة طويلة من الزمن. |
They are simply the learned and systematic expression of the law on state of necessity developed by courts, tribunals and other sources over a long period of time. | UN | فهي مجرد تعبير مدروس ومنظم عن قانون حالة الضرورة، وضعته المحاكم وغيرها من المصادر عبر فترة طويلة من الزمن. |
6.4 In the consideration of the present communication, the Committee applies its jurisprudence which allows for finding an abuse where an exceptionally long period of time has elapsed before the presentation of the communication, without sufficient justification. | UN | 6-4 وفي سياق النظر في هذا البلاغ، تطبق اللجنة اجتهادها القانوني الذي يمكن أن تقرر بمقتضاه وقوع إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون تعليل كاف(). |
6.6 In the consideration of the present communication, the Committee applies its jurisprudence which allows for an abuse to be found where an exceptionally long period of time has elapsed before the submission of a communication without sufficient justification. | UN | 6-6 وعند النظر في هذا البلاغ تطبق اللجنة آراءها السابقة التي يُستنتج منها حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون عرض مبررات كافية(). |
6.4 In the consideration of the present communication, the Committee applies its jurisprudence which allows for finding an abuse where an exceptionally long period of time has elapsed before the presentation of the communication, without sufficient justification. | UN | 6-4 وفي سياق النظر في هذا البلاغ، تطبق اللجنة اجتهادها القانوني الذي يمكن أن تقرر بمقتضاه وقوع إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون مبرر كاف(). |
Women in that region have achieved a high educational level and have been in the paid labour force for a long period of time. | UN | فالنساء في تلك المنطقة بلغن مستويات عليا من التعليم واحتللن مكانا ضمن القوى العاملة المدفوعة اﻷجر لفترة طويلة من الوقت. |
There's no history of anyone who's been in that suit for such a long period of time. | Open Subtitles | إنه رقم قياسي, لايوجد له مثيل في التاريخ لأي شخص كان في تلك البدلة لفترة طويلة من الوقت |
Over this long period of time we have identified the issues, digested them and negotiated on them. | UN | فعلى مدى هذه الفترة الزمنية الطويلة قمنا بتحديد المسائل وهضمها والتفاوض بشأنها. |
The original basis for this communication was Mr van Alphen's grievance concerning the long period of time that had elapsed before compensation was granted in connection with the imposition of pre-trial detention. | UN | فان ألفن. ويعود السبب اﻷساسي الذي دفع السيد ألفن إلى إرسال هذا الكتاب إلى شكواه من الفترة الزمنية الطويلة التي مرت قبل حصوله على التعويض عن حبسه الاحتياطي قبل المحاكمة. |
6.1 On 4 November 2011, the State party submitted that it had provided the Committee with all the materials that it was possible to acquire after such a long period of time since the events in question. | UN | 6-1 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفادت الدولة الطرف بأنها قدمت إلى اللجنة جميع المواد التي كان من الممكن الحصول عليها بعد هذه الفترة الطويلة من الزمن منذ وقوع الأحداث المعنية. |
The determination of a permanent loss of function can be a lengthy process owing to the long period of time that may occur between the moment the incident happens and the completion of all treatments and the potential recuperation of functions. | UN | وقد تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع العلاجات، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه. |
My symbiote protects me from exposure to radiation for a long period of time. | Open Subtitles | السيمبيوت خاصتى يحمينى من الإشعاع لفترة زمنية طويلة |
Prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. | UN | ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة. |
In the meantime, the Committee applies its jurisprudence which allows for finding an abuse, where an exceptionally long period of time has elapsed before the presentation of the communication, without sufficient justification. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة، وفقاً لاجتهاداتها السابقة، أن مرور فترة طويلة بشكل غير معتاد قبل تقديم البلاغ، ومن دون تبريرات كافية، يعتبر إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات(). |
Full implementation of adaptation measures will require substantial investment over a long period of time | UN | سيتطلب التنفيذ الكامل لتدابير التكيف استثماراً كبيراً خلال فترة طويلة من الوقت |
His first opinions when reviewing the file were that the crime had been a terrorist attack that would require a long period of time and extensive investigative measures to be taken, in addition to the application of substantial resources. | UN | وأشارت آراؤه الأولية، بعد استعراض الملف، إلى أن الجريمة هي هجوم إرهابي سيستلزم إجراء تحقيق فيه تكريس وقت طويل من الزمن واتخاذ تدابير شاملة بالإضافة إلى استخدام موارد ضخمة. |