"long-term policies" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسات طويلة الأجل
        
    • السياسات الطويلة اﻷجل
        
    • والسياسات الطويلة الأجل
        
    ESCWA also works with the League to support member States in developing and adopting long-term policies to promote youth development. UN وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب.
    It further notes that assistance to people affected by the Chernobyl disaster is strictly humanitarian rather than focused on long-term policies. UN كما تلاحظ أن المساعدة التي يتلقاها المتأثرون بكارثة تشرنوبيل هي مساعدة إنسانية محضاً أكثر من كونها تركز على سياسات طويلة الأجل.
    OAS and the inter-agency secretariat for the Strategy maintain close collaboration in the area of vulnerability reduction, with a view to facilitating long-term policies for sustainable development. UN وهناك تعاون وثيق بين المنظمة والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في مجال تقليل المخاطر وذلك بغية تسهيل وضع سياسات طويلة الأجل للتنمية المستدامة.
    long-term policies that reduce noise and air pollution also result in the reduction of GHG emissions. UN كما أن السياسات الطويلة اﻷجل التي من شأنها خفض الضجة وتلوث الهواء أن تسفر عن خفض منفوثات غازات الدفيئة.
    As identified by the Ministry of Labour, this programme should combine both long-term policies and short-term programmes to address some of the immediate symptoms of unemployment. UN وكما رأت وزارة العمل، ينبغي لهذا البرنامج أن يجمع بين السياسات الطويلة اﻷجل والبرامج القصيرة اﻷجل من أجل معالجة بعض اﻷعراض المباشرة للبطالة.
    It would facilitate strategic planning and the development of long-term policies on refugee protection, particularly with regard to protracted refugee situations. UN ومن شأن هذا الإلغاء أن ييسر التخطيط الاستراتيجي وتطوير سياسات طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين، لا سيما فيما يتصل بحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    It would facilitate strategic planning and the development of long-term policies on refugee protection, particularly with regard to protracted refugee situations. UN ومن شأن هذا الإلغاء أن ييسر التخطيط الاستراتيجي وتطوير سياسات طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين، لا سيما فيما يتصل بحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    In order to garner the required momentum that would guarantee steady progress towards the implementation of the Partnership's objectives, we must not lose sight of the need to boost the continent's capacity to govern and develop long-term policies. UN ومن أجل حشد الزخم المطلوب الذي يضمن إحراز تقدم مستمر نحو تنفيذ أهداف الشراكة، يجب علينا ألا نغفل عن الحاجة إلى تعزيز قدرة القارة على الإدارة ووضع سياسات طويلة الأجل.
    The Ministry of Health and Welfare had been reorganized to better coordinate policies regarding the ageing population and a presidential commission on ageing and the future was devising long-term policies to take into account various social and economic needs and changing global trends and developments. UN وقد أُعيد تنظيم وزارة الصحة والرعاية لتحسين تنسيق ما يتعلق بالسكان السائرين في طريق الشيخوخة، هذا إلى أن هناك هيئة رئاسية معنية بالشيخوخة والمستقبل تعمل على صوغ سياسات طويلة الأجل تأخذ في الحسبان شتى الحاجات الاجتماعية والاقتصادية، والاتجاهات والتطورات العالمية المتغيرة.
    In order to build capacity to acquire and master technology, it is essential that Governments build a sound human resources capital and put in place credible and more focused long-term policies and regulations that encourage the active international transfer and effective diffusion of technology. UN فمن أجل بناء القدرة على حيازة التكنولوجيا واتقانها، لا بد للحكومات أن تكوّن ثروة بشرية متينة وأن تضع سياسات طويلة الأجل موثوقة ومركزة بدرجة أكبر، وقواعد تشجع النقل الدولي النشيط والانتشار الفعال للتكنولوجيا.
    In particular, emphasis needed to be placed on adopting long-term policies to sustain productivity, as high growth rates in the developing world could mitigate many of the knock-on effects of economic crises in advanced economies: if a developing country's economic growth fell from 6 to 4 per cent, that would still be sufficient to reduce poverty, albeit at a slower pace. UN ويلزم توجيه الاهتمام بشكل خاص إلى اعتماد سياسات طويلة الأجل لاستمرار الإنتاجية، نظراً لأن ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية يمكن أن يخفف الكثير من الآثار الثانوية للأزمات الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة: فإذا انخفض النمو الاقتصادي في بلد نام من 6 في المائة إلى 4 في المائة، فإن هذا سيظل كافياً لتخفيض الفقر، وإن كان بخطى أبطأ.
    34. To continue long-term policies for the successful integration into society of 650,000 ethnic Kazakhs repatriated from Asia, the Middle East and Europe (Armenia); UN 34- مواصلة تنفيذ سياسات طويلة الأجل لإدماج 000 650 شخص منحدر من أصل كازاخستاني منتشرين في آسيا، والشرق الأوسط وأوروبا في المجتمع (أرمينيا)؛
    In particular, reference was made to a study on the causes of emergencies, jointly conducted with UNHCR, and another study on the development of long-term policies to prevent humanitarian emergencies. UN وأشارت بالخصوص إلى دراسة عن أسباب حالات الطوارئ، أجرتها الجامعة بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(6)، و إلى دراسة أخرى(7) عن وضع سياسات طويلة الأجل ترمي إلى الحيلولة دون حدوث حالات طوارئ إنسانية.
    Its full implementation could lift the debt burden as an obstacle to economic growth and enable Governments to focus more on long-term policies necessary to accelerate development. UN ويمكن أن يؤدي التنفيذ الكامل لهذه العملية إلى رفع عبء الديون الذي يشكل عقبة تعوق النمو الاقتصادي، وإلى تمكين الحكومات من زيادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷجل اللازمة للتعجيل بالتنمية.
    The development of an objective and transparent cost-accounting methodology common to all users was extremely important, primarily for the planning and formulation of long-term policies. UN لذا فمن المهم جدا وضع منهجية لحساب التكاليف تتسم بالموضوعية والشفافية وتكون مشتركة بين الجميع، خصوصا فيما يتعلق بتخطيط السياسات الطويلة اﻷجل وصياغتها.
    With some of these staff on loan from Member States (i.e., military officers), there was a risk that systems development and support might not be performed with a clear sense of coherence, and that adherence to methodologies and/or practices that were consistent with the long-term policies of the Organization might not necessarily be assured. UN ومع كون بعض هؤلاء الموظفين معارين من الدول اﻷعضاء )مثل الموظفين العسكريين(، فإن هناك مخاطر احتمال عدم أداء تطوير ودعم النظم بإحساس واضح بالترابط، وهناك احتمال بعدم الالتزام بالضرورة بالتمسك بالمنهجيات و/أو الممارسات التي تتسق مع السياسات الطويلة اﻷجل للمنظمة.
    The principal goals of ICC are to strengthen unity among Inuit of the northern circumpolar region; to promote Inuit rights and interests at the international level; to develop and encourage long-term policies that safeguard the Arctic environment; and to seek full and active partnership in the political, economic and social development of circumpolar regions. UN وتتمثل اﻷهداف اﻷساسية لمؤتمر اﻹنويت القطبي في تعزيز الوحدة فيما بين اﻹنويت في المنطقة القطبية الشمالية، ودعم حقوق اﻹنويت ومصالحهم على المستوى الدولي، وتنمية وتشجيع السياسات الطويلة اﻷجل التي تحمي بيئة القطب الشمالي، والسعي لتحقيق شراكة كاملة وفعالة من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمناطق القطبية الشمالية.
    I agree that it is essential to draw up a plan of action covering immediate needs and long-term policies. UN وأوافقكم الرأي على ضرورة وضع خطة عمل تغطي الاحتياجات العاجلة والسياسات الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus