long-term structural effects of the crisis on financing for development should likewise be avoided. | UN | وبالمثل، ينبغي تفادي الآثار الهيكلية الطويلة الأجل للأزمة على تمويل التنمية. |
However, these controls should not be substitutes for the necessary long-term structural reforms of the financial system. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن تحل هذه الضوابط محل الإصلاحات الهيكلية الطويلة الأجل اللازمة للنظام المالي. |
Therefore, long-term structural changes were needed to reduce the dependency on fossil fuels and increase the use of renewable energy. | UN | ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة. |
There are still signs that implementation may be experiencing major delays and long-term structural difficulties. | UN | وما زالت توجد دلائل توحي بأن التنفيذ يجابه معوقات كبيرة وصعوبات هيكلية طويلة الأجل. |
It critically reviewed the past reliance on liberalization, privatization and market-based reforms and recommended that development strategies be developed at the national level, and with a balance between macroeconomic stability and long-term structural transformation. | UN | واستعرض التقييم بصورة نقدية ما حدث في الماضي من اعتماد على تحرير التجارة، والتحول إلى القطاع الخاص، والإصلاحات القائمة على السوق، وأوصى بأن يتم وضع استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني، ومراعاة التوازن بين استقلال الاقتصاد الكلي والتحول الهيكلي طويل الأجل. |
5. The present request is without prejudice to further requests for additional resources that the Committee might address to the General Assembly in the future to deal with long-term structural problems. | UN | 5- وليس في هذا الطلب ما يمنع اللجنة من أن توجه في المستقبل إلى الجمعية العامة طلبات أخرى للحصول على موارد إضافية من أجل معالجة المشاكل الهيكلية طويلة الأمد. |
The project aimed to enhance regional trade and its contribution to the achievement of sustained economic growth and long-term structural transformation. | UN | واستهدف المشروع تعزيز التجارة الإقليمية ومساهمتها في تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتحول هيكلي طويل الأجل. |
The package will also address emergency needs and early recovery support to help to tackle the country's long-term structural challenges. | UN | وستلبي الحزمة أيضا الاحتياجات الطارئة وتدعم جهود الإنعاش المبكر لمساعدة البلد في التصدي للتحديات الهيكلية الطويلة الأجل التي يواجهها. |
What is needed, therefore, is human rights-based change that directly addresses the long-term structural barriers to equality and sets the foundations for a sustainable, socially inclusive society. | UN | ومن ثم فالمطلوب هو إحداث تغيير يقوم على أساس حقوق الإنسان، فيتصدى مباشرة للحواجز الهيكلية الطويلة الأجل التي تحول دون تحقيق المساواة ويضع الأسس اللازمة لإقامة مجتمع مستدام وشامل اجتماعياً. |
(a) The long-term structural developments in supply and demand; | UN | (أ) التطورات الهيكلية الطويلة الأجل في العرض والطلب؛ |
Macroeconomic policy should be sound, solid and flexible and should adapt to the long-term structural changes that are taking place in developing countries. | UN | ولا بد لسياسة الاقتصاد الكلي أن تكون سليمة ومتينة ومرنة وقادرة على التكيّف مع التغيرات الهيكلية الطويلة الأجل التي تشهدها البلدان النامية. |
At the same time, the Special Rapporteur sought to look at the issues that concern the majority of the population and are in the nature of long-term structural problems. | UN | وفي الوقت ذاته، سعى المقرر الخاص إلى إلقاء الضوء على القضايا التي تهم غالبية السكان والتي تتصف بطابع المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل. |
In agro-industries, there were opportunities for addressing long-term structural problems in order to enhance food security in the most deeply affected countries and regions. | UN | وفي مجال الصناعات الزراعية، توجد فرص لمعالجة المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل بهدف تعزيز الأمن الغذائي في أكثر البلدان والمناطق تضررا. |
(a) The long-term structural developments in supply and demand; | UN | (أ) التطورات الهيكلية الطويلة الأجل في العرض والطلب؛ |
The global consensus has produced a strategic framework for action that includes short-term amelioratory measures and long-term structural solutions, which need to be undertaken in the form of an integrated, sustainable development strategy. | UN | وقد أفضى توافق الآراء على الصعيد العالمي إلى وضع إطار استراتيجي للعمل يشمل تدابير تحسينية قصيرة الأجل وحلولا هيكلية طويلة الأجل يلزم تنفيذها في إطار استراتيجية متكاملة للتنمية المستدامة. |
2. Emphasizes the importance of a comprehensive and coherent strategy comprising short-term operational and long-term structural measures for the prevention of armed conflict, and recognizes the ten principles outlined in the report of the Secretary-General; | UN | 2 - تؤكد أهمية وضع استراتيجية شاملة ومتماسكة تتألف من تدابير تنفيذية قصيرة الأجل وتدابير هيكلية طويلة الأجل لمنع نشوب الصراعات المسلحة، وتسلم بالمبادئ العشرة الواردة في تقرير الأمين العام؛ |
As such, many of the new operations will involve long-term structural changes such as strengthening of the education and health policies and improving a country's investment climate, as well as addressing weaknesses in governance, public expenditure management and public financial accountability. | UN | وبناء على ذلك، سيشمل عدد كبير من العمليات الجديدة تغييرات هيكلية طويلة الأجل مثل تدعيم سياسات التعليم والصحة وتحسين مناخ الاستثمار في البلد، بالإضافة إلى معالجة أوجه القصور في الحكم، وإدارة الإنفاق العام والمساءلة المالية العامة. |
37. The request is limited to the preparatory work on the current backlog of communications during the period 2013 - 2014 and is without prejudice to further requests for additional resources that the Committee might address to the General Assembly in the future to deal with long-term structural problems. | UN | 37- ويقتصر الطلب على الموارد اللازمة للقيام بالأعمال التحضيرية المتعلقة بالبلاغات المتراكمة في عامي 2013 و2014 ولا يمنع اللجنة من أن توجه في المستقبل إلى الجمعية العامة طلبات أخرى للحصول على موارد إضافية من أجل معالجة المشاكل الهيكلية طويلة الأمد. |
While swift and effective action must be taken to mitigate the effects of the crisis immediately, deep reflection on long-term structural reform to bring the international economic, financial and trade system in line with current global realities is also required. | UN | وإذا كان المطلوب اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتخفيف من تداعيات الأزمة فورا، فإنه ينبغي، وبنفس القدر، التفكير بتعمق في إصلاح هيكلي طويل الأجل لمواءمة النظام الاقتصادي والمالي والتجاري الدولي مع المعطيات العالمية الراهنة. |
Ibid. 42. Rationalization may have some advantage for industries with over-capacity facing long-term structural declines in market demand, particularly where there are high exit costs for single firms. | UN | ٢٤- وربما كان للترشيد بعض المزايا بالنسبة الى الصناعات ذات الطاقة الانتاجية الفائضة التي تواجه هبوطا هيكليا طويل اﻷجل في طلب السوق، خصوصا عند وجود تكاليف خروج مرتفعة لفرادى الشركات. |
It is necessary to address the long-term structural conditions that may give rise to terrorism. | UN | ومن الضروري معالجة الأوضاع الهيكلية الطويلة الأمد التي قد تفضي إلى الإرهاب. |
The long-term structural transformation necessary in poor countries could not be accomplished without considerable financial and technical assistance from the international community. | UN | فالتحويل الهيكلي الطويل اﻷجل اللازم في البلدان النامية لا يمكن إحرازه دون مساعدة مالية وتقنية كبيرة من المجتمع الدولي. |