"longer able" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعد قادرة
        
    • يعد قادرا
        
    • يعد بإمكانهما
        
    • يعد باستطاعتها
        
    • يعد قادراً
        
    • يصبح بمقدورهم
        
    • يعودوا قادرين
        
    Their significant age means that they are no longer able to perform to their “when new” standards, so that they are well below basic operating requirements within UNFICYP. UN لذا فإن قدمها البالغ يعني أنها لم تعد قادرة على الوصول في أدائها الى معايير اﻷجهزة الجديدة، مما يعني أنها دون متطلبات التشغيل اﻷساسية للقوة.
    As MICIVIH was no longer able to function, practically all of its personnel was considered non-essential. UN وحيث أن البعثة المدنية الدولية في هايتي لم تعد قادرة على أداء وظيفتها، فقد اعتبر كل أفرادها غير أساسيين من الناحية العملية.
    It is not possible for the United Nations to go on feeding whole peoples indefinitely, and it is, therefore, high time for the leaders of countries immersed in such tensions and conflicts to realize that the United Nations will not be responsible for their actions towards their peoples, and that the States of the international community are no longer able to rebuild for them what they themselves have destroyed. UN إن اﻷمم المتحدة لن تكون مسؤولة عن تصرفاتهم تجاه شعوبهم، وإن دول العالم لم تعد قادرة على إعادة بناء ما دمروه بأنفسهم وانه ينبغي ألا تقدم اﻷموال لاعادة بناء دول هي نفسها عملت على تدمير بنيتها اﻷساسية.
    If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her/his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of her/his predecessor. UN أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه. يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة.
    If any of the officers of the Committee ceases or declares his inability to function as a member of the Committee or, for any reason, is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of his predecessor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    The author and Mr. T.B. were informed by the investigator about the orders to conduct the forensic medical examination and the conclusions thereof only on 21 June 2003, when they were no longer able to challenge the conclusions. UN ولم يتلق صاحب البلاغ والسيد ت. ب. من المحققة خبر الأمرين المتعلقين بإجراء فحص الطب الشرعي والاستنتاجات ذات الصلة إلا في 21 حزيران/يونيه 2003، عندما لم يعد بإمكانهما الطعن في الاستنتاجات.
    Although families are resilient and have developed coping strategies when faced with adversity, many become so overwhelmed that they are no longer able to cope. UN ومع أن اﻷسرة تتسم بالمرونة وعادة ما تستنبط استراتيجيات للتكيف لمواجهة الشدائد، هناك أسر كثيرة هدتها الشدائد لدرجة أنها لم تعد قادرة على التكيف.
    In the face of concerted international action, the Al-Qaida leadership appears no longer able to exercise operational control of the movement or to plan and execute major attacks on its own behalf. UN وأمام الجهود الدولية المتضافرة، يبدو أن قيادة تنظيم القاعدة لم تعد قادرة على ممارسة السيطرة العملية على الحركة، أو على تخطيط هجمات كبيرة وتنفيذها باسمها هي.
    OHCHR was no longer able to meet its financial commitments, and required a funding increase of between 3 and 5 per cent as a matter of urgency. UN وأردف قائلا إن مفوضية حقوق الإنسان لم تعد قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية، وهي تتطلب على سبيل الاستعجال زيادة في التمويل تتراوح بين 3 و 5 في المائة.
    Unfortunately, not everyone recognizes that the environment is no longer able to sustain large areas for the cultivation of water-intensive crops, such as cotton. UN ولسوء الحظ، فليس الجميع يعترفون بأن البيئة لم تعد قادرة على دعم مساحات واسعة لزراعة المحاصيل المعروفة بكثافة حاجتها إلى المياه، مثل القطن.
    But, of course, problems too have globalized, to the extent where sovereign nations are no longer able to provide a national framework to solve them. UN ولكن، بطبيعة الحال، تعولمت المشاكل أيضا إلى درجة أن الدول ذات السيادة لم تعد قادرة على توفير الإطار الوطني لحل تلك المشاكل.
    A weak or collapsing State no longer able to provide social order, justice and a degree of prosperity lost legitimacy in the eyes of affected minorities. UN فالدولة الضعيفة أو الآخذة في الانهيار والتي لم تعد قادرة على توفير النظام الاجتماعي والعدالة ودرجة من الرفاه هي دولة تفقد الشرعية في أعين الأقليات المتأثرة.
    It must be acknowledged that some conflicts are caused by a precipitous impoverishment and destruction of social structures, as well as by the collapse of States that are no longer able to guarantee the basic rights of their citizens. UN ولا بد من التسليم بأن بعض الصراعات ترجع إلى ما لحق بالهياكل الاجتماعية من إفقار وتدمير شديدين، وكذلك انهيار الدول التي لم تعد قادرة على ضمان الحقوق اﻷساسية لمواطنيها.
    Such actions do not infringe their sovereignty, because these States are no longer able to exercise responsibility and, to that extent, their sovereignty already stands eroded. UN وهذه التدابير لا تمس السيادة إذ إن هذه الدول، لـم تعد قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها وبالتالي فإن سيادتها قد تقوضت بالفعل.
    It therefore seems logical that the question whether a company has ceased to exist, and is no longer able to function as a corporate entity, must be determined by the law of the State in which it is incorporated. UN وعلى ذلك يبدو من المنطقي أن مسألة ما إذا كانت الشركة ما لم تعد قائمة، ولم تعد قادرة على العمل ككيان شركة، يجب أن تتقرر وفقاً لقانون الدولة التي أسست فيها.
    If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her/his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of her/his predecessor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her/his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of her/his predecessor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    If any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her/his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer shall be elected for the unexpired term of her/his predecessor. UN إذا توقف أي عضو من أعضاء اللجنة عن أداء وظائفه كعضو في اللجنة أو إذا أعلن عجزه عن أدائها، أو إذا لم يعد قادرا لأي سبب كان عن العمل كعضو في المكتب، يُنتخب عضو جديد للفترة غير المنقضية من مدة سلفه.
    The author and Mr. T.B. were informed by the investigator about the orders to conduct the forensic medical examination and the conclusions thereof only on 21 June 2003, when they were no longer able to challenge the conclusions. UN ولم يتلق صاحب البلاغ والسيد ت. ب. من المحققة خبر الأمرين المتعلقين بإجراء فحص الطب الشرعي والاستنتاجات ذات الصلة إلا في 21 حزيران/يونيه 2003، عندما لم يعد بإمكانهما الطعن في الاستنتاجات.
    71. At its 1st meeting, on 21 May, the Commission elected Ahmed Mustapha (Ghana) to serve as Vice-Chair of the Commission, as Sherry Ayitey (Ghana) was no longer able to serve in that capacity. UN نائب الرئيس: 71 -وانتخبت اللجنة، في جلستها الأولى، المعقودة في 21 أيار/مايو، أحمد مصطفى (غانا) نائباً لرئيس اللجنة، بما أن شيري أييتي (غانا) لم يعد باستطاعتها أن تعمل بهذه الصفة.
    As a result, he was allegedly no longer able to move and was dragged back into a tent by the guards. UN وأدعي أنه لم يعد قادراً نتيجة لذلك على الحركة وأن الحراس جروه الى الخيمة.
    Having taken those stands, they were no longer able to accommodate good sense. UN وبعد أن يعلنوا هذه المواقف لا يصبح بمقدورهم أن يستخدموا حسن اﻹدراك.
    That is why today 200,000 of our students who went to school a year ago are no longer able to do so. UN وهناك اليوم 000 200 طالب كانوا يذهبون إلى المدرسة قبل سنة، ولم يعودوا قادرين على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus