"longer periods of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترات أطول من
        
    • آجال أطول
        
    • وطول فترات
        
    • لفترات أطول من
        
    • سداد لفترات
        
    • فترات أطول في
        
    Staff under the regular budget, however, are generally older and have, on average, rendered longer periods of service to the Organization. UN غير أن الموظفين الذين تغطيهم الميزانية العادية هم، عموما، أكبر سنا، وأدوا، في المتوسط، فترات أطول من الخدمة للمنظمة.
    So, we have a shorter period of time, but longer periods of closure. UN وهكذا، فإن لدينا فترة أقصر من الزمن، لكن فترات أطول من اﻹغلاق.
    It is also seeking to provide more opportunities for researchers to spend longer periods of time abroad and is taking measures to promote and speed up international cooperation in this field. UN وهي تسعى كذلك إلى توفير المزيد من الفرص للباحثين لقضاء فترات أطول من الوقت في الخارج، وتتخذ تدابير شتى لتشجيع وتنشيط التعاون الدولي في هذا الميدان.
    The United Nations, in particular the Electoral Assistance Division, needs to be prepared to backstop field projects over longer periods of time and with greater attention to specific results and resulting additional needs. UN ويلزم أن تكون اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة المساعدة الانتخابية، مستعدة لدعم المشاريع الميدانية على آجال أطول مع إيلاء المزيد من العناية لتحقيق نتائج محددة ولما ينشأ عن ذلك من احتياجات إضافية.
    23. The additional requirements resulted mainly from higher acquisition of medical supplies and consumables and from the longer periods of hospitalization of personnel in the level-III hospital. UN 23 - نتجت الاحتياجات الإضافية في المقام الأول عن زيادة المقتنيات من الإمدادات واللوازم الطبية، وطول فترات إقامة الأفراد في المستشفيات من المستوى الثالث. 640.7 دولارا
    A large part of this increase can be explained by a growing number of people staying in full-time education for longer periods of time. UN ويمكن تفسير جزء كبير من هذه الزيادة بازدياد عدد الذين يظلون متفرغين للتعليم لفترات أطول من الوقت.
    According to the Secretary-General, it might also encourage longer periods of service, thereby reducing the benefit payout term, assuming that the average age of recruitment remains 58 years. UN ووفقا لرأي الأمين العام، فإن هذا الخيار قد يشجع أيضا فترات أطول من الخدمة، وبالتالي يقلل مدة دفع الاستحقاقات، مع افتراض أن يظل متوسط سن الاستقدام هو 58 عاما.
    Episodes of exceptionally rapid economic expansion driven by financial bubbles have brought periods of growing prosperity, but these can end very suddenly in recession or longer periods of slow growth. UN وأدت حالات التوسع الاقتصادي البالغ السرعة الناشئة عن الانبعاثات المالية إلى فترات رخاء متنام، لكنها قد تنتهي بصورة مفاجئة للغاية مفضية إلى حالات كساد أو فترات أطول من النمو البطيء.
    It is felt that, ideally, United Nations technical assistance should enable the creation of a sustainable national mine-action capacity within 24 months, although political, technical and financial considerations could sometimes dictate longer periods of assistance. UN ومن الناحية النموذجية، يعتقد أن المساعدة التقنية المقدمة من اﻷمم المتحدة ينبغي أن تجعل من الممكن إنشاء قدرة وطنية مستدامة في مجال عمليات اﻷلغام في غضون ٢٤ شهرا وإن كانت الاعتبارات السياسية والتقنية والمالية يمكن أن تفرض أحيانا فترات أطول من فترات المساعدة.
    Improved runways, infrastructure, cargo systems and aerospace ground-support equipment will enable larger and/or lower-cost aircraft to be utilized, on the more direct point-to-point routes, over longer periods of the day. UN وسيمكن تحسين المدرجات والبنية الأساسية وأنظمة الشحن ومعدات الدعم الأرضي للنقل الجوي من استخدام طائرات أكبر و/أو ذات تكلفة أقل في خطوط السير المباشرة الرابطة بين نقطتين على مدى فترات أطول من اليوم.
    The idea of limiting its duration had been considered during the process of amending the Code of Criminal Procedure, but the Ministry of Justice had felt that in exceptional cases longer periods of isolation could be necessary and that it was best not to set an absolute limit. UN وقد بُحثت فكرة تحديد مدّة هذا الإجراء أثناء عملية تعديل قانون الإجراءات الجنائية، إلا أن وزارة العدل رأت أنه قد يكون من الضروري، في حالات استثنائية، فرض فترات أطول من العزلة، فالأفضل عدم تحديد فترة زمنية قصوى.
    The Committee also noted that a microscope supporter for brain surgery, an application of X-ray observation technology, was allowing surgeons to perform delicate and accurate operations for longer periods of time by simulating a sense of weightlessness while operating the machine. UN 183- ذكرت اللجنة أيضا استحداث مسنَد مجهري لجراحة الدماغ، وهو أحد تطبيقات تكنولوجيا الرصد بالأشعة السينية، يتيح المجال للجراحين للقيام بعمليات جراحية حساسة ودقيقة خلال فترات أطول من الزمن وذلك باثارة احساس من انعدام الوزن لدى تشغيل الآلة.
    It was hoped that those economic incentives would encourage more fathers to take longer periods of parental leave, but she observed that they were often unwilling to give up their jobs because private sector salaries, which were determined by collective bargaining, a process in which the federal Government was not involved, were generally higher for men than for women. UN ومن المأمول أن تشجع هذه الحوافز الاقتصادية مزيداً من الأباء على أخذ فترات أطول من الإجازة الوالديه، بيد أنها لاحظت أن الأباء والأمهات لا يرغبون في التخلي عن وظائفهم لأن مرتبات القطاع الخاص، التي تحدد بالتفاوض الجماعي، وهي عملية لا تتدخل فيها الحكومة الاتحادية، تكون فيها مرتبات الرجال أعلى من مرتبات النساء.
    The declaration of absence becomes a declaration of death where longer periods of time have passed since the person's disappearance: 10 years, or five years if the person is aged over 75 years, or one year in case of violent disappearance (arts. 193 et seq.). UN ويغدو الإعلان عن غياب إعلاناً عن وفاة عند انقضاء فترات أطول من الزمن منذ اختفاء الشخص: عشر سنوات، أو خمس سنوات إذا كان عمر الشخص يزيد عن 75 سنة، أو سنة في حالة اختفاء عنيف (المواد 193 وما يليها).
    In addition to significantly enhancing safety, the improvement of airports and airfields would, according to the Secretary-General, enable larger and/or lower-cost aircraft to be utilized on the more direct routes over longer periods of the day, thereby improving operational effectiveness. UN ووفقا للأمين العام، فإن التحسينات في المطارات ومهابط الطائرات، فضلا عن تعزيزها للسلامة بقدر كبير، تمكِّن من استعمال طائرات أكبر و/أو ذات تكلفة أقل في المسارات المباشرة، على مدى فترات أطول من اليوم، وبذلك تحسن فعالية العمليات.
    It also might be thought to encourage longer periods of service (by re-election) and thereby reduce the term of payout of the benefits, assuming that the average age of recruitment remains as it is currently, at 58 years of age. UN كما قد يُنظر إلى هذا الخيار على أنه يشجع فترات أطول من الخدمة (عن طريق إعادة الانتخاب) وبالتالي يقلل مدة دفع الاستحقاقات، مع افتراض أن يظل متوسط سن الاستقدام على مستواه الحالي أي 58 عاما.
    42. The Director also reportedly said that Argentina had granted fewer licences than expected but that those were for longer periods of time than the territorial licences. UN ٤٢ - كما نقلت التقارير عن المدير قوله إن اﻷرجنتين كانت قد منحت عددا من التراخيص أقل مما هو متوقع ولكنها كانت تراخيص ذات آجال أطول من التراخيص اﻹقليمية.
    47. Moreover, there is a potential difficulty owing to the usually rather short period for which Governments can make firm financial commitments on the basis of their budgetary cycle and the longer periods of commitment required by the replenishment model. UN ٤٧ - وعلاوة على ذلك، هناك صعوبة كامنة تنجم عن القصر النسبي عادة للفترة التي يمكن في خلالها للحكومات أن تتحمل التزامات مالية ثابتة على أساس دورة ميزانيتها، وطول فترات الالتزام التي يقتضيها نموذج تجديد الموارد.
    Infected persons were also living for longer periods of time. UN كما أن الأشخاص المصابين بالفيروس أصبحوا يعيشون لفترات أطول من الزمن.
    The remaining cash funding gaps have had to be covered by allowing higher and higher amounts of obligations of the Organization to go unpaid for longer and longer periods of time. UN وكان لا بد من سد فجوات التمويل النقدي المتبقية عن طريق ترك التزامات المنظمة التي تزداد مبالغها ارتفاعا دون سداد لفترات زمنية تزداد طولا.
    The scarcity of housing options thereby leading victims to spend longer periods of time at the shelter puts additional stress on management and the range of services available. UN ومن ثم، يؤدي نقص خيارات السكن بالضحايا إلى قضاء فترات أطول في دور الإيواء، مما يفرض مزيداً من الضغط على الإدارة وعلى مجموعة الخدمات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus