In a similar vein to our climate change efforts, we look to the Rio+20 meeting to advance our path to sustainability. | UN | وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة. |
We therefore look to those who are principally responsible, the industrialized countries, for the most urgent and effective action. | UN | ولذلك نتطلع إلى البلدان المسؤولة بالدرجة اﻷولى، أي البلدان الصناعية، كي تتخذ أكثر اﻹجراءات عجلة وأشدها فعالية. |
Countries in different parts of the world look to the United Nations and its stronger members for peacekeeping arrangements to give those communities in strife time to re-establish and to find lasting solutions. | UN | إن البلدان في بقاع مختلفة من العالم تتطلع إلى الأمم المتحدة وأعضائها الأقوياء من أجل خدمات حفظ السلام لتقديمها لتلك المجتمعات التي تمر في أوقات نزاع لإيجاد حلول دائمة لها. |
These encouraging results enable us to look to the future with optimism. | UN | وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل. |
Similarly, in Europe we can look to the successes of countries like Sweden, the Netherlands and the United Kingdom. | UN | وبالمثل، يمكننا أن ننظر إلى قصص النجاح الذي تحقق في بلدان من قبيل السويد وهولندا والمملكة المتحدة. |
They look to bloodlines for it because family matters. | Open Subtitles | وهم يتطلعون إلى أسلاف ل ذلك لشؤون الأسرة. |
You look to have fallen on hard times, friend. | Open Subtitles | أنت تنظر إلى سقطوا على الاوقات الصعبة، صديق. |
We look to universities for an authoritative word about the latest innovations. | UN | فنحن نتطلع إلى الجامعات بحثا عن رأي موثوق حول آخر الابتكارات. |
As we look to the future, we recognize the imperative for decisive and concerted action. | UN | وعندما نتطلع إلى المستقبل ندرك حتمية الحاجة إلى الإجراءات الحاسمة والمنسقة. |
In addition to traditional official development assistance, we must look to other sources of financing. | UN | وعلينا أن نتطلع إلى مصادر أخرى للتمويل، بالإضافة إلى تقديم المساعدات الإنمائية على نحو رسمي وتقليدي. |
As we look to strengthen the ramparts of peace, we recognize the important role and contributions of United Nations peacekeeping and peacebuilding. | UN | ونحن نتطلع إلى تعزيز أسوار السلام، وندرك الدور الهام والمساهمات الهامة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. | UN | ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة. |
The people of the Commonwealth of Dominica and the people of the Caribbean Community look to the United Nations to intervene on their behalf. | UN | إن شعب كومنولث دومينيكا وشعوب الجماعة الكاريبية تتطلع إلى اﻷمم المتحدة من أجل التدخل بالنيابة عنها. |
However, it is also time to look to the future and to the challenges that lie ahead. | UN | ومع ذلك، فقد حان اﻵن وقت التطلع إلى المستقبل والتفكير في التحديات التي يخبئها لنا. |
Higher commodity prices should not lead to complacency, and developing countries should continue to look to diversification as their best long-term strategy. | UN | ولا ينبغي الركون لارتفاع أسعار السلع الأساسية، وينبغي للبلدان النامية أن تواصل التطلع إلى التنويع باعتباره استراتيجيتها الفضلى الطويلة الأجل. |
In the EU, we can look to the successes of countries such as the United Kingdom, Sweden and the Netherlands. | UN | يمكننا في الاتحاد الأوروبي أن ننظر إلى قصص النجاح التي تحققت في بلدان مثل المملكة المتحدة والسويد وهولندا. |
They look to the international community to take concrete steps to put an end to their tragedy and great suffering. | UN | وهم يتطلعون إلى المجتمع الدولي ليتخذ خطوات ملموسة لوضع حد لمأساتهم ومعاناتهم العظيمة. |
to look to god first, and only then to me. | Open Subtitles | أن تنظر إلى الله أولاً وعندئذ فقط تنظر إلي |
I look to this Committee as a protector of my country and of the rights of my people. | UN | إنني أنظر إلى هذه اللجنة باعتبارهــا حاميــة لبـلادي ولحقوق شعبي. |
It is clear that the international community would look to the countries with substantial nuclear arsenals represented on the Council for meaningful steps towards nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى البلدان التي تمتلك ترسانات نووية ضخمة، والممثلة في المجلس، للقيام بخطوات محددة نحو نزع السلاح النووي. |
When nations stand united and firm in pursuit of the goals of the Organization's Charter, the world can look to the future with confidence. | UN | عندما تقف الدول متحدة وبحزم تحقيقا لأهداف ميثاق المنظمة، يمكن للعالم أن ينظر إلى المستقبل بثقة. |
look to the streets, watching your feet, as they slowly walk away, sunlight guides you to the corner. | Open Subtitles | انظر إلى الشوارع، تراقب قدميك وهي تمشي ببطء بعيدا ضوء الشمس يرشدك إلى الزاوية |
look to Latin America: by declaring Latin America a nuclear-weapon-free zone, a whole continent escaped the nuclear logic. | UN | انظروا إلى أمريكا اللاتينية: فبإعلانها منطقة خالية من الأسلحة النووية، أفلتت قارة بأكملها من منطق الصراع النووي. |
It'll pass to me and Troy when he dies, but people look to whoever they feel is worth looking to. | Open Subtitles | انها سوف تمر لي وتروي عندما يموت، ولكن الناس ينظرون إلى كل من أنهم يشعرون يستحق النظر إلى. |
This is a question where I look to you for guidance in this GC and in future ones. | UN | وهذا سؤال أتطلع إلى أن تعطوني توجيها بشأنه في هذا الاجتماع لمجلس الإدارة وفي الاجتماعات المقبلة. |
We also look to the upcoming World Food Summit in Rome to build upon these existing commitments. | UN | كما نتطلع الى مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي المقبل المقرر عقده في روما، ونتوقع أن يبني على هذه الالتزامات المقطوعة فعلا. |
We should look to the potential of innovative sources of financing, especially during this economic downturn. | UN | وينبغي أن ننظر في إمكانية إيجاد مصادر ابتكارية للتمويل، وخصوصا خلال هذا الانكماش الاقتصادي. |