We are now working for its early entry into force; the United Kingdom has ratified it, and looks to others that have not yet done so to follow suit. | UN | ونحن نعمل حاليا على دخولها مبكرا في حيﱢز النفاذ؛ وقد صادقت عليها المملكة المتحدة، وهي تتطلع إلى الدول اﻷخرى التي لم تفعل ذلك أن تحذو حذوها. |
On the issue of climate change, Fiji looks to, and is relying on, the leadership of the Assembly President. | UN | وفي ما يتعلق بقضية تغير المناخ، فإن فيجي تتطلع إلى قيادة رئيس الجمعية وتعتمد عليها. |
As there is a need to diversify energy sources and to reduce dependency on fossil fuels, Thailand looks to nuclear energy. | UN | ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية. |
Your brother looks to be at the fag end of things. | Open Subtitles | أخوكم يتطلع إلى أن يكون في نهاية الفقير من الأشياء. |
Let us remember that the world still looks to the United Nations for moral and political leadership. | UN | ولنتذكر أن العالم ما زال يتطلع إلى الأمم المتحدة لتولي القيادة الأخلاقية والسياسية. |
In this connection, Iraq looks to the international community to assist it in finding a settlement of these debts. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العراق يتطلع إلى المجتمع الدولي لمساعدته في إيجاد تسوية لتلك الديون. |
The entire world looks to the Security Council as the main body that helps prevent conflict. | UN | لقد أصبح العالم جميعه ينظر إلى مجلس الأمن باعتباره الجهاز الواقي من المنازعات. |
It looks to the parties and others concerned to cooperate fully with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in their implementation. | UN | ويتطلع إلى تعاون اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما. |
The Arab region, which continues to experience recurrent crises as well as new ones equally violent and fierce, looks to the Organization and to other international and regional actors for their assistance in solving them. | UN | إن المنطقة العربية، التي ما زالت تشهد استمرار أزمات مزمنة وأخرى حديثة لا تقل عنفا ودموية، تتطلع إلى أن تسهم الأمم المتحدة، إلى جانب فاعلين دوليين وإقليميين آخرين، في حل هذه الأزمات. |
It looks to implement both specific nutrition interventions and nutrition-sensitive approaches. | UN | وهي تتطلع إلى تنفيذ تدخلات محددة متعلقة بالتغذية ونُهج تراعي التغذية على حد سواء. |
He stated that mediation, by its nature, is a process that looks to the future, to empower citizens while seeking to reconcile and restore trust between parties. | UN | وقال إن الوساطة هي بطبيعتها عملية تتطلع إلى المستقبل، لتمكين المواطنين في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق المصالحة بين الأطراف واستعادة الثقة بينها. |
For all those reasons it looks to the future with renewed hope, as it engaged in a healthy exercise of deepening reconciliation. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب فإنها تتطلع إلى المستقبل بأمل متجدد فيما هي تضطلع بعملية صحية تتمثل في ترسيخ المصالحة. |
This town looks to the Scudders for moral guidance, for leadership, for inspiration, even. | Open Subtitles | هذه البلدة تتطلع إلى شخص كبير ذو خبرة للتوجيه المعنوى و للقيادة، و للإلهام،كذلك |
As the United Nations approaches its fiftieth anniversary no longer shackled by the cold-war rivalry of the major Powers as it looks to the future, it has an extraordinary opportunity to fulfil the aspirations of the Charter which have so long remained mere words. | UN | وإذ تقترب اﻷمم المتحدة من عيدها الخمسيني بعد أن تحررت من أصفاد تناحر الدول الكبرى في الحرب الباردة وإذ تتطلع إلى المستقبل، فإن أمامها فرصة رائعة لتحقيق طموحات الميثاق التي ظلت لفترة طويلة مجرد كلام. |
Fourthly and perhaps most importantly, human security looks to strong societies and strong institutions as the core protection mechanisms against possible destabilizing factors. | UN | رابعا ولربما الأهم، إن الأمن البشري يتطلع إلى مجتمعات قوية ومؤسسات قوية بوصفها آليات الحماية الأساسية المضادة لعوامل زعزعة الاستقرار المحتملة. |
The world looks to the Assembly's leadership now and into the future. | UN | إن العالم يتطلع إلى قيادة الجمعية العامة الآن وفي المستقبل. |
The world looks to this Organization for a solution, and we must not fail it. | UN | والعالم يتطلع إلى هذه المنظمة لإيجاد حل، ويجب ألا نخذله. |
Ecuador wants to be an ethical model that looks to the future. | UN | وتريد إكوادور أن تكون نموذجا أخلاقيا يتطلع إلى المستقبل. |
looks to be a botched dump job. | Open Subtitles | يتطلع إلى أن يكون على وظيفة تفريغ الفاشلة. |
Until push comes to shove, then Richard looks to Richard. | Open Subtitles | حتى يأتي دفع إلى شوف، ثم ريتشارد يتطلع إلى ريتشارد. |
None of you archeologists looks to the future. | Open Subtitles | لا أحد بينكم يا علماء الآثار ينظر إلى المستقبل |
When the prisoner of Robben Island, Nelson Mandela, states, in Afrikaans to an Afrikaner audience, that what is done, is done, and looks to a shared future for all South Africans, it sends a powerful message to all of us. | UN | وعندما يقول سجين روبين ايلند نيلسون مانديلا، باللغة الافريكانية لمستمعين افريكانر، إن ما حدث حدث، ويتطلع إلى مستقبل مشترك لجميع أبناء جنوب افريقيا، فإن هذا يبعث برسالة قوية إلينا جميعا. |
(clamoring continues) Now, that looks to me like some sort of swarming mob. | Open Subtitles | الآن، ذلك يَنْظرُ لي يَحْبُّ نوع من عَجّ الغوغاءِ. |